Скрыть объявление
Гость, а вы уже пробовали что-то продавать или покупать на нашем аукционе?

Музыка и песни Третьего рейха

Тема в разделе "Третий Рейх", создана пользователем Leut.Horn, 19 май 2005.

  1. Zigfrid_

    Zigfrid_ Oberleutnant

    Сообщения:
    2.255
    Адрес:
    Україна
     
  2. Интересные лоты

    Интересные лоты

    1. Деактив по завершению торгов, в месте и способом, который укажет победитель торгов.
      1000 грн.
    2. пояс, изготовленные из надежного, прочного материала, с возможностью крепления кармана на усмотрение...
      200 грн.
    3. 1300 грн.
    4. ММГ револьвера системы Смита-Вессона ( подражание ) пистолет щёлкает барабан не крутится лопнула од...
      6000 грн.
    5. Боевые берцы армии США Belleville 390 DES. Анатомическая конструкция подошвы VANGUARD® - полиуретано...
      1800 грн.
    6. Новый, не использовался.
      700 грн.
    7. 70 грн.
    8. Зрительная труба производства Изюмского приборостроительного завода. 80е - 90е годы. Увеличение по р...
      650 грн.
    9. Болгарский стальной шлем обр.-1936. Оригинал.В родном окрасе,с подшлемником.
      900 грн.
    10. Погоны морская пехота,на капитана. Фурнитура по родне,тяжёлые серебрёные звёздочки. Укрпошта + 20 г...
      250 грн.
  3. WOLF555

    WOLF555 Oberschütze

    Сообщения:
    158
    Адрес:
    УКРАИНА ХАРЬКОВ
    Спасибо, но это не тот клип
     
  4. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Сообщения:
    1.160
    Адрес:
    Westeuropa
    Вам следовало бы уточнить- это военная?(о войне?). Современная или времён войны? Она немецкая или перевод на немецкий?
    Вот, к примеру, нашёлся clip (текст в переводе на deutsch) от Олега Митяева "Письмо матери "




    Письмо матери
    Жду, жду, как ты сказал,
    Не считая дни, не смотрю в окно.
    Снегом укрыт вокзал,
    Поезда спят, пути занесло.

    Припев:
    Забери меня, я хочу к тебе
    Только на два дня,
    Если слышишь, сын.
    Забери меня, оторвись от дел,
    Этот город без тебя остыл.

    В те дни, в свой детский сад
    Забери меня, помнишь, мальчик мой,
    Как ты тогда был рад,
    Когда я тебя несла домой.

    Припев........

    В свой сон, в свою игру,
    Где раскрашено всё так радостно,
    Что мне здесь на ветру
    В полумраке ожидать без сна.

    Припев......

    Жду, жду, как ты сказал,
    Не считая дни, не смотрю в окно.
    Снегом укрыт вокзал,
    Поезда спят, пути занесло

    Mutters Brief (ein Beief von der Mutter)
    Warte, wie hast du gesagt,
    Zähl die Tage nicht, schau nicht auf den Weg.
    Bahnhof liegt in weißer Pracht,
    Gleise sind vereist - Züge stillgelegt.

    Refrain:
    Ich will bei dir sein, hol mich hier weg!
    Nur für einen Tag,
    Hörst Du mich - mein Kind.
    Hole mich zu dir, lass die Sorgen weg,
    Ohne dich weht hier ein kalter Wind.

    In die Zeit deiner Krippe hole mich
    Nimm mich mit, weißt du noch, wie als Kind,
    Immer du freutest dich,
    Als ich dich nach Hause trug geschwind.

    Refrain......

    In dein Traum und in dein Spiel,
    Wo noch alles freudig bunt bemalt,
    Warte ich auf dich hier ohne Ziel
    Ohne Schlaf warte ich in Windesgewalt!

    Refrain.....

    Warte, wie hast du gesagt,
    Zähl die Tage nicht, schau nicht auf den Weg.
    Bahnhof liegt in weißer Pracht,
    Gleise sind vereist - Züge stillgelegt.
     
    Annabelle, SAserg и Caestus нравится это.
  5. WOLF555

    WOLF555 Oberschütze

    Сообщения:
    158
    Адрес:
    УКРАИНА ХАРЬКОВ
    Это песня матери, как письмо, погибшему сыну на Восточном фронте, под Сталинградом. Исполняется в стиле рок, поэтому скорее всего это современная песня
     
    SAserg нравится это.
  6. Mosspower

    Mosspower Stabsgefreiter

    Сообщения:
    221
    Адрес:
    г. Киев, Украина
    Добрый вечер, камарады!
    Мелодия песни звучащая на видео в 1-м сообщении на этой странице называется...
    Вернее так: я знаю ТРИ песни на эту мелодию:
    — итальянская песня 1936 года "Tornerai" ("Ты вернёшься"), это, так сказать, оригинал;
    — французская песня 1938 года: "J'attendrai" ("Я буду ждать"), это французская версия итальянской песни 1936 года;
    — немецкая песня 1939 года: "Komm zurück" ("Возвращайся").

    Эта песня полюбилась многим народам и она переведена на многие европейские языки (английский, датский, польский, шведский, чешский, литовский).
    Она есть даже на русском — "Приходи", в вариантах 1946 и 1947 года.

    Песня эта очень известная. Она является одной из самых популярных песен 2-й Мировой войны. Подробнее о ней можно почитать в Википедии:
    https://ru.m.wikipedia.org/wiki/J’attendrai
     
    Annabelle, Камча, Gerda01 и 2 другим нравится это.
  7. Mosspower

    Mosspower Stabsgefreiter

    Сообщения:
    221
    Адрес:
    г. Киев, Украина
    Восхитительное темповое исполнение моей любимой маршевой песни "Письмо по полевой почте" ("На Западном фронте"), теперь в очень хорошем качестве:
    "Der Feldpostbrief" ("An der Front Im Westen"):
     
    Gerda01, Annabelle и ssmann1724 нравится это.
  8. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Сообщения:
    1.160
    Адрес:
    Westeuropa
    Представлю нашему вниманию военную пенсню-марш
    Weit ist der Weg zurück ins Heimatland»/Далек путь назад на родину.
    Можно сказать, что это немецкий вариант британской
    Pack up your troubles in your old kit bag and smile”/Пакуй свои проблемы в свою старую сумку и улыбайся
    на мелодию валлийца Felix Lloyd Powell , впервые прозвучавшей в Лондоне в 1915 году во время 1-ой Мировой Войны.

    Итак:

    Текст: Franz Baumann, 1931 г.
    Музыка: на мелодию F. L. Powell, 1915 г.
    Здесь в исполнении солдатского хоро военного училища, Гамбург.



    Вот полный текст:

    Weit ist der Weg zurück ins Heimatland,
    ja weit, so weit!
    Dort bei den Sternen überm Waldesrand
    Lacht die alte Zeit.
    Jeder brave Musketier
    Sehnt heimlich sich nach dir.
    Ja, weit ist der Weg zurück ins Heimatland,
    Ja weit, so weit!

    Ref.:

    Die Wolken ziehn dahin, daher .
    Sie ziehn wohl über's Meer.
    Der Mensch lebt nur einmal.
    Und dann nicht mehr.


    Hoch weht die Fahne in dem Morgenwind,
    So hoch, so Hoch.
    Viele, die ihr so treu gefolget sind,
    Holt der Schnitter Tod.
    Und die alte schöne Zeit,
    Sie kommt ja nimmermehr.
    Ja! Hoch weht die Fahne nun trotz aller Not.
    Wir folgen ihr!

    Ref......

    Drum haltet aus und kommt es schlimmer noch,
    drauf und dran!
    Wer soll denn leben unter diesem Joch?
    Stürmt den Berg hinan!
    Fällt es uns auch noch so schwer,
    Wir weichen nimmermehr.
    Ja, heut muß der Sieg wie immer unser sein,
    wir glauben dran.

    Ref.

    В переводе:

    Далек путь назад на родину,
    да, далек, так далек!
    Там, под звёздами, на краю леса
    смеётся былое время.
    Каждый храбрый мушкетёр
    тайком стремится к тебе.
    Да, далек путь назад на родину,
    да, далек, так далек!

    Припев:

    Облака плывут в даль,
    и уже скрываются за морем.
    Человек живет один лишь раз,
    и не более.


    Высоко реет знамя на утреннем ветре,
    так высоко, так высоко.
    Многим, кто следовал за ним так преданно,
    уготовон мрак смерти.
    И старое прекрасное время,
    больше никогда не вернётся.
    Да! Высоко развевается знамя сейчас,
    несмотря на все трудности.
    Мы следуем за ним.

    Припев…...

    Поэтому выносим все тяготы, и дальше будет ещё хуже!
    Кому охота быть под этим игом?
    Вперёд, на штурм горы!
    Мы больше никогда не отступим
    даже если нам всё ещё так тяжело.
    Да, сегодня победа, как всегда должна быть нашей,
    мы верим в это!

    Припев…...
     
    ssmann1724, Walter Gross, Annabelle и 3 другим нравится это.
  9. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Сообщения:
    1.160
    Адрес:
    Westeuropa
    Это ещё одно, уже современное исполнение хора 1-ой горнострелковой дивизии Bundeswehr известного марша Grenadier. Здесь с названием Die Jaegerbraut/ Невеста егеря.

    Полный текст с переводом в такт вот здесь #1748

     
    ssmann1724, Walter Gross, Annabelle и 4 другим нравится это.

Поделиться этой страницей