Вот интересная брошюра по теме - German replacement army (Ersatzheer) - http://cgsc.contentdm.oclc.org/utils/getfile/collection/p4013coll8/id/2020/filename/2009.pdf с нее были взяты выдержки, которые я переводил...
Этот случай повествует о передвижении солдата, и информация скорее всего взята из его солдатской книжки... "...Родился он в 1917 году, мобилизован в ноябре 1938 года. Он принял участие в Польской кампании, также повоевал и на Западе, а уже в 1941 году отправился воевать против Советского Союза вместе с 1-й батареей 76-го моторизованного артполка причисленной к 6-й танковой дивизии. Запасная батарея этого дивизиона находилась Вуппертале в VI-м Военном Округе. И так, его ранило недалеко от Полтавы, это произошло 17 августа 1943 года. Его ранение не было столь серьезным, но перенесенная им желтуха, заставило его пройти через несколько госпиталей в разных областях, где сначала это была Польша, а затем другой под Веной. Запасная часть в Вуппертале была незамедлительно уведомлена о его прибытии, она автоматически поставило его в списки своих выздоравливающих батареи, независимо от того, находился он там или был в пределах этого города во время своего выздоравливания, когда на самом деле его там не было. И нет ничего необычного в этой процедуре, ведь запасная часть для выздоравливающих немного изменилась, если она первоначально предназначалась для обучения новобранцев и выздоровления в своих стенах солдат, то теперь из-за нехватки рабочей силы они главным образом ведут лишь учет солдат, которые находятся при госпиталях или в отпусках по состоянию здоровья. Как только выздоравливающие подходят для ограниченного несения службы, их чаще направляют в подразделение местной обороны (Landesschiitzen), где исполняют роль охранников для военнопленных или важных объектов в Германии, пока они снова не станут пригодны для боевой службы. Это и случилось с этим солдатом. После выздоровления он попал в батарею выздоравливающих (Genesendenbatterie) и отправлен в Вупперталь, где вскоре был назначен в 217-й Landesschiitzen батальон в Гельдерне, VI-й Военный Округ. Здесь его "родителями" стало иное подразделение, 6-й запасной батальон Landesschiitzen из городка Люденшайд (Wehrkreis VI). Но как только его "отпуск" подошел к концу, он вернулся в свою прежнюю запасную батарею 76-го моторизованного дивизиона, где работал на складе и участвовал в приемке запасных деталей для батареи, и затем его причислили в маршевую батарею (Marschbatterie) для отправки в действующую часть. Но как и во всей немецкой армии очень ценят людей и время, то и ему не дали "скучать", так он в Крефельде фактически посещал унтер-офицерские курсы, и затем ему дали короткий отпуск до того как он вернется в армию. Запасная часть 1./A.E.A.76 (mot) была ответственна и за другие моторизованные артиллерийские подразделения из VI-го Военного Округа, а также за те которые вновь появлялись. Таким образом, солдат не вернулся в свое прежнее подразделение в Россию, а был отправлен во Францию, чтобы присоединиться к 16-му моторизованному артиллерийскому полку, который был вновь сформирован будучи уничтоженным, вместе с остальными подразделениями 16-й танковой дивизии под Сталинградом. Его запасная часть была вынуждена была переехать промышленого центра Вупперталя, которую постоянно бомбили в город по меньше Детмольд. Далее наш герой, предположительно из-за здоровья получил еще один длинный отпуск, пока его часть находилась во Франции, и был еще один ко где его часть направили на Италийский театр военных действий."
Что на счет жетона, то тут у него выбита была или его арт.часть, в которую он попал в начале всех компаний или запасная часть этого подразделения. Если же часть была им сменена, то скорее всего во второй половине службы после госпиталя у него красавалась все таки название запасной части.
Еще один пример по вышесказаному... Из мемуаров Handt Dietrich-Konrad'a взято http://iremember.ru/protivniki/handt-dietrich-konrad.html: Парня призвали в РАД и отправили в Россию. "В конце сентября – начале октября 1942 года – точно уже не помню – нас собрали, мы были отвезены к ближайшей станции, откуда поездом поехали в Рудню, это на дороге Москва-Смоленск. В Рудне нам выдали форму, кроме головного убора, и мы превратились в солдат. Обычно ребят из RAD перед призывом в вермахт распускали по домам, с нами же этого не произошло. Никакого отпуска не дали. Наша новая часть называлась 720й учебный пехотный батальон, он был прописан в Гамбурге. Весь унтер-офицерский состав – гамбуржцы или ольденбуржцы." Потом было лечение в госпитале. "Лечение, между тем, подходило к концу и я все больше с тревогой задумывался о будущем. Опасался попасть в какую-нибудь баварскую часть. (Регенсбург в Баварии) Здесь мне, пруссаку, пришлось бы нелегко. Драли бы три шкуры. В те времена это называлось «сделать человеком». (Пруссаки сильно недолюбливают баварцев и саксонцев и нелюбовь эта взаимна – примечание переводчика) И вот, наконец, мне вручили приказ на марш. Читаю – в Ольденбург! Я и не знал, где такой находится. Впрочем, вскоре выяснилось, что не в Баварии – уже хорошо. Оказалось, десятый военный округ, сформировавший 720 учебный батальон, определил для него и запасные части. Для меня это был 489 пехотный полк. Во время войны каждый полк выделил часть кадрового офицерского состава, эти офицеры сформировали новые части. В Ольденбурге дислоцировался 16 пехотный полк, на его основе были созданы 489 полк, отправленный затем в Норвегию, и 154 пехотный, позднее гренадерский, полк, ушедший в Россию, на северный участок фронта." ... "В полку я попал во вторую роту выздоравливающих, где был самым молодым и по возрасту – мне только-только исполнилось девятнадцать лет – и по службе. Все остальные уже бывалые солдаты, старше меня, поправлявшиеся после ранений, полученных на фронте. Пришлось чистить старикам сапоги, быть у них на побегушках." ... Так жил до конца марта. В конце марта моя распрекрасная жизнь в роте выздоравливающих оборвалась. Я превратился, наконец, в настоящего солдата. Меня перевели в 16й учебный батальон, размещавшийся в Кройенбрюке (район Ольденбурга), в казарме 16ßго полка. Здесь прошел обучение на МГ со всеми положенными зачетами. По завершении обучения нашу роту отправили в Россию, я же, благодаря рекомендации RAD, был оставлен в Ольденбурге в составе т.наз. основной роты. Отсюда в конце мая меня направили на курсы офицерского резерва (Третья рота офицерского резерва – 3. Offiziernachwuchsкompanie), где из нас готовили командиров отделений. Очень много было занятий по тактике: задействование МГ в бою и т.п. Среди прочего перенимали русский опыт, существовало тогда расхожее выражение: «Русские это умеют». Учились, например, зимой прицеплять к танкам санки и другим уловкам, подсмотренным у противника. Такими уж изобретательными мы не были, кое-что приходилось заимствовать. На курсах пробыл до декабря. В декабре меня, вместе с другими курсантами, отправили в голландский Гронинген в распоряжение 154го запасного и учебного батальона."
Не придал этому значения)) Начал поиск... 489-й существовал и совпадает дислокация - http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/InfErsBat/InfErsBat489-R.htm Существовал Landeschützen batalion 720. Также был 720-й Feldausbildungs Regiment (образован из представителей RAD в 1942-м). Grenadier-Ersatz- und Ausbildungs-Bataillon 16 in Oldenburg - http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/InfErsBat/InfErsBat16-R.htm Здесь тоже все совпадает... Standort Oldenburg Infanterie-Ersatz-Bataillon 16 Grenadier-Ersatz- bzw. Ausbildungs-Bataillon 16 Infanterie-Ersatz-Bataillon 154 Grenadier-Ersatz-Bataillon 154 Grenadier-Ersatz-Bataillon 489 Infanterie-Ersatz-Bataillon 489 Grenadier-Ersatz-bzw. Ausbildungs-Bataillon 489 По рассказу немца, мне ему хочеться верить, данные путать не в его стиле, так как он всю жизнь был с ветеранами и ценил воинскую службу...
да ладно, мож один из батлов полка http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Infanterieregimenter/IR720.htm
Не единственная но основная. Думаю только из за этого огромные номера на жетонах эрзац Для сравнения http://www.wwiidaybyday.com/kstn/kstn66711okt37.htm боевая часть http://www.wwiidaybyday.com/kstn/kstn13101okt37.htm Больше учебная чем определение "запаса"-как перевод на 2 страницы
При чем здесь номера, я вообще не понял. Немецкое Ersatz- в названиях формирований переводится "Запасный (-ая, -ое, -ые)" - это единственный допустимый перевод у военных переводчиков. Любой другой перевод считается грубой ошибкой. Точка. Все замечания, вопросы, предложения обращайте: "Немецко-русский военный словарь"
Честно говоря пишу просто "ЭРЗАЦ" кто как хочет так и понимает. Toldi, уважаю Ваше мнение как правильно по словарю и точное назначение этой роты? Verfügungs-Kompanie Infanterie-Ersatz-Batl Тема есть на соседнем форуме, вспомнилось.
О, вот это интересный вопрос. Это тот случай, о котором я говорил, что бывают случаи, когда переводчику надо поломать голову (потому не надо создавать трудностей, там где их нет). Вопрос разделяется на два: 1. для чего служит? 2. как перевести? 1. Для чего оно служит, этого толком не знают даже на немецкоязычных форумах. Но я объясню В рамках Армии резерва создавались такие подразделения, чтобы иметь резерв обученного и опытного личного состава на случай формирования новых дивизий (взамен разбитых или по непредвиденной надобности). Где-то с осени или конца 1943, в связи с переходом на новую единую организацию пехотной дивизии (Дивизия-44), принимают решение формировать т. н. "депо-дивизии", которые целиком "подменяют" разбитые дивизии. Примерно с этого времени подразделения типа "Verfuegungs-" исчезают. 2. Что касается перевода, то это наглядный пример различия в подходах русского и немецкого языка. По-русски ведь не скажешь "рота распоряжения", не звучит как-то. А в немецком такая конструкция вполне возможна. Перевести можно а) по смыслу: 'рота резерва личного состава', б) можно перевести как 'рота для особых распоряжений' (хотя слова "особый" там нет), в) можно как 'рота "в распоряжении" ', поставив "в распоряжении" в кавычки. Здесь кавычки означают, что это звучит не по-русски, но является как бы буквальным переводом.
А тогда в чём проблема?Рота для подготовки таких взводов,тем более они существовали и после 43-го Чего мутить то?Verfügungs выглядят вот так вроде понятно что это рота в распоряжении командования Verfügungskompanie = durch BdE (Befehlshaber des Ersatzheeres) und im Ersatzheer bereits gebildete Einheit
Откуда такая информация? У меня в ней большое сомнение. Вот, например, оберфельдфебель Эрвин Болькен, танкист: http://www.ritterkreuztraeger-1939-45.de/Infanterie/B/Bo/Bohlken-Erwin.htm Служил в Verfügungs-Kompanie der Panzer-Ersatz-Abteilung, т.е. такие же роты были и в танковых войсках. И при чём здесь конный взвод? После 1943 частей с приставкой Verfügungs- в сухопутных войсках не зафиксировано. Или приведите пример. Я об этом сказал в пост #63 : "В рамках Армии резерва создавались такие подразделения". Зачем повторять это по-немецки? Вопрос был для чего служит и как переводится. Я ответил. Перевод "рота в распоряжении командования" вполне возможен. Хотя у непосвященных может возникнуть вопрос: А что, другие роты не в распоряжении командования? Они гуляют сами по себе?
По тому что тема про взвода Действительно танкист служил Verfügungs роте,после наверное такие роты стали маршевыми и тоже в общем были уже в распоряжении командования куда их послать и появились целые маршевые батальоны для дивизий.Остальные роты гуляли сами по себе действительно,по тому что там ещё шло обучение