А. Васильченко - 100 дней в кровавом аду. Будапешт - "дунайский Сталинград"?

Dieses Thema im Forum "Література" wurde erstellt von Transpspeer, 10. Juli 2008.

  1. Wolgadeutscher

    Wolgadeutscher Гешефтмахер

    собственно, после такой рецензии в моей области науки карьера "исследователя" была бы закончена... И он бы отправился писать науч-поп. без боязни что с ним кто нибудь поздоровается на улице...

    Интересно, правообладатель иск впаяет ? в конце концов такие дела наказываются баблом. Не умаляя достоинства Васильченко и его важный вклад в освещение неизвестных страниц истории Рейха, с этой книгой очень некрасиво получилось
     
  2. Интересные лоты

    1. Редчайшее издание в переводе с немецкого - Р.Бюссиен “Автомобильный справочник”, 1960 года издания,...
      3000 грн.
    2. Друковано у Чехословаччині. Російською мовою. Дуже багато ілюстрацій, чорно-білі та кольорові фотогр...
      254 грн.
    3. Дивіться на фото. При відправці Укрпоштою чи при відправці Новою поштою оплата за пересилку при отри...
      350 грн.
    4. Оригінал 1961 року видання. Російською мовою. Формат: 18 см. Х 23 см. 400 сторінок, повністю комплек...
      215 грн.
    5. Книга.Фотоальбом.Великая Отечественная война в фотографиях.1941 - 1945 г.г.Фотографии военначальнико...
      500 грн.
  3. А про книгу Васильченко о Виттманне тут говорилось? Есть какие-то подтверждения, что это плагиат?
     
  4. Blix

    Blix Leutnant

    Beiträge:
    4.942
    Ort:
    Eastern Europe
    Дошли руки, прочитал рецензию Унгвари на книгу А. Васильченко. Рецензия короткая: в общей сложности, страничка и ещё чуть-чуть (в 2 колонки идёт). Сам текст переведён с немецкого; приведены конкретные моменты, где и что Васильченко "освоил". Или не "освоил" (т.е. некоторые главы были выкинуты), такое тоже было отмечено Унгвари.
    Общее настроение текста: смесь возмущения с сожалением. С возмущением всё понятно, а вот сожаление не только по поводу того, что текст был "интерпретирован", но и что полностью была убрана социальная составляющая указанной битвы, что общий вектор российской книги несколько "политизирован" в правую сторону, по мнению Унгвари. О юридической стороне вопроса Унгвари также упоминает; видимо, подспудно процесс отстаивания авторских прав идёт.
     
  5. Quax

    Quax Stabsgefreiter

    Beiträge:
    255
    Ort:
    Россия
    http://reibert.info/forum/showpost.php?p=1488718&postcount=18
     
    1 Person gefällt das.