Так як ти любиш, в тему розмови ПС Шукав інший сюжет,на анекдот що мені до вподоби, про москаля в Карпатах на Різдво , який на "Славімо його" почав втікати і кричати що хрін вони його ,словлять" ну то таке..Цей теж зійде.
Е-е-е ні-і-і ... У тему то білльше інший відеоролик підходить, тут тобі і "здрастіє" від москаля, і "ласкаво просимо", та й "ніє..й шастать" ...
В нас вже на автівках їздять... Краще зробить переклад отого "вісьта", "гейта" та інше. Треба ж якось навчатись...
Та Ви шо ... ?! Звідкіля румунські слова та аж в Галичині ? Львів не Одеса, тут румунами й не пахне ! Ну ось є посилання на розяснення ... https://ukrainian.stackexchange.com...та-і-вісьта-мають-зі-словами-направо-і-наліво
У москалів слово "МАСЛА" - це ... 1. Коров'яче масло / масла слівачьнає ... 2. Соняшникова олІя / масла падсолначьнає... 3. ОлИва до двигуна автомобіля / масла автамабільнає... В Українській мові "масло" тільки коров'яче ! ...
Масло вершкове, або кислоломолочне(з сметани). Молоко коров'яче. Як би довго ти не доїв корову, то масла вона не дасть.
"Молоко коров'яче." "Масло вершкове, або кислоломолочне" Молоко у нас є від корови, від кози та навіть сьогодні вже продукують кобиляче й осляче ... а тому коли кажемо що "масло коров'яче", то тим самим акцентуємо що від корови а не від кози, кобили чи ослиці ... "Масло вершкове, або кислоломолочне" Сумніваюся що у вас на коров'яче масло кажуть "масло кисломолочне" ... і "вершкове" у вас 100% не кажуть, а кажуть наблатикано "слівачнає" ... , так ніби у вас те масло не із сметани роблять, як у нас, а із СЛИВ, що ростуть на дереві ... Так що не доколупуйся і не криви душею ! "Як би довго ти не доїв корову, то масла вона не дасть." Тоді спробуй бичка подоїти ... ...
Для тих хто палить цигарки ... "спічькі" - це СІРИНИКИ, "зажігалка" - це ЗАПАЛЬНИЧКА, "пієпієльніца" - це ПОПІЛЬНИЧКА, "мусорній ящік" - це СКРИНЬКА ДЛЯ СМІТТЯ. Спробуйте вживати ці слова Українською, україномовним відразу покращується смак цигарки а у москалоломовних виникає бажання кинути палити ... ...
вчора отримали розпорядження: з цього моменту всі працівники на роботі спілкуються виключно українською мовою а не тільки касири...вся електронна кореспонденція - українською мовою...все діловодство ведеться українською мовою... буду виконувати розпорядження власника бізнесу ...хоча я і до цього російськомовному директору і керуючій писав українською ...коли вони мене сильно діставали ...зато тепер буду робити це згідно циркуляра
"...зато тепер буду робити це згідно циркуляра" І мабуть із превеликим задоволенням ... А щоб теє задоволення мало й легкі риси САДИЗМУ, Друже, то вживайте у своїй писанині до них добірні Українські та малознайомі москаломовним слова типу "файно", "чорногуз" або "розтлумачити" ... нехай їх добряче покорочить від того ... До речі, я якось у переписці на ОЛХ із однією чужомовною бусурманкою вжив слово "розтлумачте" ... ну вона не зрозуміла щось із мого допису і я написав їй так ... "прошу пані, дайте свій номер мобільного і я вам розтлумачу" У відповідь отримав наступне ... "сам сєбія тлумачь, ізвращєнєц !!!" ...
30 років тому це треба було робити, щось добряче торкнуло після транзіта Польщею... Вони збудували країну на фундаменті свого націоналізму. Повага полякам за стійкість та наполегливість.
я так службові записки писав коли мене сильно діставали ... колись директор доколупався "як голий до радіо"...ну я йому і написав...у відповідь гробова тиша...через деякий час директор накосячив у тому про що я йому писав... ну я і кажу: я ж в службовій все описав...на що почув: думаєш я всьо чітаю...він зробив вигляд що неуважно читав службову а я що повірив в це
Е-е-е ... то Ви вже справжній батяр ... І діди наші на львівщині тепер обходяться вже без коней та фір ... якось так ось ... А таке чули від діда фірмана як "ворчик", "наховстати", "дишель", "ліца", "поденок", "вогір", "лоши" ... ?! ...
на Закарпатті "сервус" ще інколи зустрічається, але вже рідко можна почути це відлуння австрійської імперії