Пресса ОДНР

Тема у розділі 'Книги про іноземних добровольців', створена користувачем axis88, 23 гру 2007.

  1. Velych

    Velych Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    277
    Адреса:
    Москва
    Ответ: Пресса ОДНР

    Могу ошибаться, но насколько я помню, что Власов, что Жиленков на момент опубликования Смоленского обращения не находились в Смоленске.. Существовал ли в Смоленске де факто сам Комитет хоть в каком-нибудь составе, и где о нем можно почитать?
     
  2. Цікаві лоти

    1. 280 грн.
    2. Бодрый коп. Деталь нечастого ,,зверька,, Не чистил, только вода и щетка. Рукоять немного отогнута на...
      1350 грн.
    3. Подаватель магазина СВТ 40 состояние по фото внутри масло типа "солидол" может консервационное легки...
      400 грн.
    4. Крышка ствольной коробки СВТ-40. Складское состояние, с макета.
      2500 грн.
    5. (в наявності 3 шт.)
      По фото
      180 грн.
  3. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.846
    Адреса:
    Государство лжи
    Ответ: Пресса ОДНР

    Книги А.В. Окорокова, В.К. Штрик-Штрикфелдта или воспользоваться поиском в сети. Если не ошибаюсь еще у С. Фрелиха и С. Стеенберга было.
     
  4. Velych

    Velych Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    277
    Адреса:
    Москва
    Ответ: Пресса ОДНР

    Да это есть все..(кроме Фрелиха) :confused: Они-то и пишут что Смоленский Комитет был больше фикцией.. Но А.В. Окоров указывает что эта газета издавалась в Смоленске! Пока значит остается загадкой..
     
  5. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.846
    Адреса:
    Государство лжи
    Ответ: Пресса ОДНР

    То что комитет не имел реальной власти никто не спорит. Песенник интересен, в этом разделе есть отдельная тема о песнях добровольцев.
     
  6. Velych

    Velych Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    277
    Адреса:
    Москва
    Ответ: Пресса ОДНР

    Это-то да! Остается лишь добавить, что Смоленским он был назван в силу того, что Русский Комитет, пишущий из Берлина не был хорошим ходом - нужен был русский город, достаточно крупный, к тому времени уже взятый под контроль немецкими войсками - и был выбран Смоленск..
    Но кто то же издавал там газету! :D
     
  7. Velych

    Velych Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    277
    Адреса:
    Москва
    Ответ: Пресса ОДНР

    Камрады, кому еще интересно.

    По поводу Смоленска, ряд авторов пишут о том, что в 1941 году в Смоленске была группа энтузиастов, которых взял под крыло офицер немецкой армии, которые во главе с городским головой отправили адрес на имя вождя немецкого государства, оставшийся, впрочем, без ответа..
    Штрикфельд также упоминает о еврейских ремесленниках из Смоленска и окрестностей, которых трудоустроил этот офицер, не совсем ясно, входили ли они в первый вариант Комитета.

    А.Казанцев пишет о том, что в 1943 году в подписании Смоленского Обращения должен был участвовать городской голова Смоленска, который на тот момент находился в Берлине на экскурсии и найти его не смогли(?).

    Существовали еще курсы пропанандистов РОА в Смоленске, где, по слова А.Окорокова готовили специалистов для работы в эмигрантской прессе, в том числе для работы в "редакции Смоленской газеты "За Свободу".. А. Окороков также указывает на то, что газета относилась к РННА, но на мой взгляд, это просто описка.

    Вот такая история, надеюсь не надоел.. :D

    Ну а чтоб было веселее приложу пару скринов, вдруг еще не было..
    Взято, опять же с просторов Сети, точный источник уже не назову.
     

    Images:

    1.jpg
    2.jpg
    3.jpg
    4.jpg
    5.jpg
    1 людині також подобається це.
  8. DUG

    DUG Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.428
    Ответ: Пресса ОДНР

    Это белогвардейская пропаганда .
    На втором плакате изображен Троцкий !
     
  9. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.846
    Адреса:
    Государство лжи
    Интересные сканы, не видал таких :confused:

    Просмотрел "Особый фронт", но упоминаний о принадлежности к РННА этой газеты не нашел. Насчет евреев в составе комитета очень сомневаюсь...
     
  10. KBH

    KBH Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.890
    Адреса:
    Норильск
    Ответ: Пресса ОДНР

    Газета "Доброволец"
     

    Images:

    48464be36274.jpg
  11. Velych

    Velych Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    277
    Адреса:
    Москва
    Ответ: Пресса ОДНР


    Страница 74, камрад, но это, повторюсь, описка, имхо.

    Вернулся из отпуска.
     
  12. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.846
    Адреса:
    Государство лжи
    Ответ: Пресса ОДНР

    Pulpa mia. Проверил так и есть, читал не внимательно :confused:
     
  13. ЮНГЕРН

    ЮНГЕРН Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    329
    Адреса:
    Лучший город Земли
    Газеты в Смоленске использовали "бренд".
    Власов, Русский комитет, РННА к смоленским изданиям не имели никакого отношения
     
  14. ТАЙЛЕР 777

    ТАЙЛЕР 777 Oberschütze

    Повідомлення:
    99
    Адреса:
    Царицын, Россия
    Газеты в Смоленске использовали "бренд".
    Власов, Русский комитет, РННА к смоленским изданиям не имели никакого отношения
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
    Бренд использовался по согласованию, в Смоленск часто (особенно в последний год оккупацмм) приезжали офицеры из Дабендорфа.
     
  15. IsGil

    IsGil Oberschütze

    Повідомлення:
    38
    Адреса:
    Казань. Россия
    Уважаемые коллеги!
    Очень интересуюсь периодикой, которая выходила для восточных добровольцев в годы второй мировой войны. В силу понятных причин - более всего, татарской периодикой.
    Был бы очень рад получить от вас дополнительную информацию (м.б. фотографии или даже копии отдельных изданий.
    Для любопытствующих выкладываю часть того, что мне удалось сделать по этой теме.
    Важным "инструментом ведения войны" являлись печатные периодические издания - газеты и журналы на различных языках. Появлению их способствовали Восточное министерство и Высшее командование вермахта, так как они распространялись и среди легионеров, т.е. в войсках, и внутри самой Германии. Особая роль при этом, конечно, принадлежала посредничествам и национальным представительствам, при которых создавались редакции периодических изданий. Среди подобных было несколько и на татарском языке - это газета Волго-татарского легиона "Идель-Урал", журналы "Татар әдәбияты" и "Германча-татарча белешмә" ("Deutsch-tatarisches Nachrichtenblatt") и газеты Восточнотюркского боевого соединения СС "Тюрк бирлиги" ("Идель-Урал").
    Газета "Идель-Урал" издавалась регулярно с 15 ноября 1942 г. один раз в неделю, как правило, на четырех страницах, но в отдельных случаях выпускались восьмистраничные (сдвоенные) либо шестистраничные номера. Печаталась она на принятом у татар в 30-е годы латинском шрифте. Редакция газеты располагалась в Берлине - в августе 1943 г. на Беренштрассе (Behrenstraße) 63, с января 1944 г. на Доротеенштрассе (Dorotheenstraße) 64, в январе 1945 г. редакция размещалась в Потсдаме по адресе: Ам Миненберг 47. Номера газеты набирались в типографии издательства "Deutscher Verlag". Подшивка газеты "Идель-Урал" хранится в Берлинской библиотеке - здесь имеются номера газеты, начиная с № 34 (40) от 22 августа 1943 г. до № 25(82) от 23 июня 1944 г. Кроме того, переводы отдельных статей из газеты на немецкий язык, осуществлявшихся с целью контроля, сохранились в Федеральном военном архиве во Фрайбурге (из номеров газеты осени 1944 - начала зимы 1945 гг.) (BA-MA, MSg 123/1).
    У истоков газеты стояли, по-видимому, Ахмет Темир и Тамурбек Давлетшин. Главным редактором газеты затем стал Кыям Галиев. Возможно, что в октябре-ноябре 1944 г. его заменил на этом посту обер-фельдфебель Ишмаев. Основные материалы публиковались на татарском языке, но с номера 9 (66) от 5 марта 1944 г. регулярно издавались и приложения на языках других народов Среднего Поволжья. В этот день увидел свет первый номер чувашского приложения, которые затем появлялись еженедельно (в общей сложности, например, увидело свет 14 приложений на чувашском языке). По-видимому, рамки одной газеты для такого начинания оказались слишком узки, поэтому с июля 1944 г. в Потсдаме издавалась новая газета Волго-татарского легиона "За национальную свободу" (она появлялась по крайней мере до февраля 1945 г.) - специально для чувашей, марийцев, мордвы и удмуртов. Ее две страницы содержали материалы на русском языке, на двух оставшихся публиковались статьи на других языках. Главным редактором газеты был чуваш Ф.Пулод.
     
  16. IsGil

    IsGil Oberschütze

    Повідомлення:
    38
    Адреса:
    Казань. Россия
    (продолжение)
    Вопрос издания газеты ВТБС был поднят руководством СС одновременно с проведением первых мероприятий по организации этого соединения. Он активно обсуждался с начала сентября 1944 г. Исходя из имевшихся в СС установок о единстве тюркских народов, газета ВТБС предполагалась общетюркской и имеющей одно общее название "Тюрк бирлиги". 1 сентября 1944 г. точные указания о будущей газете были даны Р.Ольшей. В его представлении издание должно было делиться на две части: общетюркскую и специальную. В первой части освещались бы все общетюркские проблемы (культура, история, национальная борьба, религия), во второй же - проблемы отдельных народов - туркестанцев, азербайджанцев, крымских и поволжских татар. Важно отметить, что по мнению Р.Ольши газета должна была выполнять функцию распространения единого тюркского языка, для чего создавалась специальная языковая комиссия из представителей разных народов. Поэтому публикации в общей части газеты давались в дублированном виде: на "едином" тюркском языке и в переводе на "диалект", а специальная часть содержала статьи на "родном диалекте" разных народов. При этом идель-уральское издание включало не только публикации на татарском, но и на русском, чувашском и финно-угорских языках. Руководство газетой ВТБС осуществлял возглавляемый Ольшей отдел DI/3i в контакте с представителем Министерства пропаганды доктором Хальмом. Состав редакции был следующим: немецкий руководитель Винандс, по одному шеф-редактору от туркестанцев, азербайджанцев, крымских и поволжских татар, два переводчика, четверо ответственных за общую часть газеты. Имелся и вспомогательный персонал для специальных частей газеты: для идель-уральской части, например, привлекались в качестве помощников по одному представителю от татар, башкир, чувашей. удмуртов, мордвы и марийцев. Материалы для публикации проходили сложный путь: сначала четыре редактора подбирали подходящую информацию для общей части и совместно их обсуждали. После этого наступала очередь языковой комиссии, которая должна была "переделать" подготовленные шеф-редакторами статьи на "общетюркский" язык. Переводы затем проверялись немецкими специалистами (для этой работы привлекались, в частности, известные ученые-тюркологи Иоханнес Бенцинг и Херберт Янски). Подготовленные тексты утверждались немецким руководителем газеты, но все равно дополнительно проверялись отделом DI/3i Главного управления СС. Несколько проще обстояло дело со "специальными" частями - статьи на "диалектах" составлялись сотрудниками газеты - их проверку на предмет политического содержания проводили шеф-редакторы.
    В сентябре 1944 г. решались и вопросы персональных назначений в редакции. Шеф-редактором от поволжских татар стал Шихап Нигмати, и 6 сентября он рекомендовал для привлечения к работе Константина Харченко (Хамита Науруза), Газиза Уразая, Гафара Ямалиева, Ахуна Тагирова, Миннегали Газиева и Шигая Наджипа. От других поволжских народов тем же Ш.Нигмати были рекомендованы: Ф.Паймук и Никита Архипов (от чувашей), Михаил Смирнов (от марийцев), Петр Лучин (от мордвы), Сергей Пронин (от удмуртов). Кроме того, он просил Главное управление СС обсудить вопрос издания газеты с Семеном Николаевым, чувашским профессором-эмигрантом, проживающим в Праге. Предполагалось также впоследствии привлечь к работе в редакции газеты и других людей, в основном, представителей тюркских рабочих батальонов: например, чувашей Н.Михатайкина и Кузьму Белоглазова, марийца Ивана Ишермакова, мордвина Василия Юртаева, удмурта Георгия Васильева.
    В итоге, к началу 1945 г. в составе поволжско-татарской редакции газеты "Тюрк бирлиги" ("Идель-Урал") работали: Шихап Нигмати - шеф-редактор, Миннигул Гарипов, Константин Харченко (Хамит Науруз), Бари Фатхуллин, Фатых Азизбаев, Асфандияр (во многих немецких документах почему-то Асфальт) Чынбаев. Шихап Нигмати в роли шеф-редактора вполне устраивал эсэсовское руководство. По мнению Шефера, одного из ответственных сотрудников подотдела "Туран-Кавказ" Главного управления СС, Нигмати был "самым лучшим из всех редакторов, лучшим работником, политически очень надежным, оказывающим сильное влияние на остальных сотрудников".

    Согласно цитированным выше указаниям Р.Ольши в том же сентябре 1944 г. для издания газеты ВТБС была создана языковая комиссия, в которую вошли: от поволжских татар Газиз Уразай (он же стал председателем комиссии), от крымских татар - Карабаш, от казахов - Тынибек, от узбеков - Хурматов, от туркменов - Курбан, от азербайджанцев - Мамедов. Фактическое руководство комиссией осуществлял профессор И.Бенцинг. Работа ее не обошлась без серьезных противоречий в вопросах выбора языка и шрифта для газеты. На заседании 31 октября 1944 г. , например, были высказаны следующие мнения: И.Бенцинг, выступивший первым, предложил применять для тюркской газеты СС латинский шрифт, который использовался народами СССР в 1928-1939 гг. Однако, при этом не было сделано уточнения, о каком именно латинском алфавите идет речь (по крайней мере из протокола заседания понять это невозможно). Выступление Бенцинга поддержал Нигмати. Представитель крымских татар Абдулла Сойсал посчитал наиболее целесообразным принятие для газеты уже разработанного османского турецкого шрифта и языка. В итоге участники заседания согласились с мнением Бенцинга, но отвергли идею Сойсала, решив, что "за основу языка газеты будет положен язык Гаспринского" (очевидно, речь идет о языке, применявшемся при издании Исмагилом Гаспринским газеты "Тарджиман"). Представители туркестанского комитета, которые на указанном заседании находились в тени, почти сразу же после него выразили свой протест: комитет выступил против принятия утвержденного алфавита, по крайней мере против использования отдельных букв. Более того представители Вели Каюм-хана прямо потребовали, чтобы в основе издания был не абстрактный "язык Гаспринского", а реальный "туркестанский (читай: узбекский - И.Г.) диалект". Об этом с тревогой докладывали 9 ноября 1944 г. на заседании языковой комиссии представители поволжских татар Нигмати и Уразай. И все же принятое ранее решение осталось в силе, к тому же по предложению Бенцинга для "курирования" первых номеров газеты был привлечен и профессор Х.Янски.
    Несмотря на такие "теоретические" сложности, к которым добавились сложности чисто технического характера (5 октября 1944 г. издательство "Deutscher Verlag" cообщало в Главное управление СС о серьезных трудностях с матрицами для газеты "Тюрк бирлиги" ), издание газеты было все же налажено. Первый пробный номер "Тюрк бирлиги" на татарском языке вышел, например, 8 ноября 1944 г., что еще не было началом регулярного издания. Оно последовало 25 ноября, когда одновременно появились первые номера татарского и крымско-татарского вариантов газеты. По поручению эсэсовского начальства 2 декабря специально проанализировал этот номер штандартенфюрер СС Шпаарман. Номер, который был посвящен мусульманскому празднику Курбан-байрама, в своей общей части имел следующую проблематику. На первой странице было помещено поздравление с праздником от имени великого муфтия Амина эль-Хусейни, который призвал мусульман к "священной борьбе с врагами". Здесь же в статье "Серый волк" было рассказано о значении этого символа в жизни тюркских народов. На второй странице были помещены материалы о событиях в мире, на третьей - об исламе и об общем языке для восточных тюрков, на четвертой - фоторепортажи и литературные произведения. Последние четыре страницы газеты содержали публикации на отдельных языках. К сожалению, в справке Шпаармана они не нашли отражения.
    К началу 1945 г. издание тюркских газет ВТБС было полностью налажено. 4 января 1945 г. упоминавшийся выше Шефер, отвечавший за прессу и пропаганду, составил развернутую справку о состоянии газет на тюркских языках. Из этого документа становится ясным, что технические и материальные вопросы издания газет к тому времени в основном были решены, но все еще непреодоленной оставалась проблема языка - представители туркестанцев протестовали против применения общего "языка Гаспринского". Шефер внимательно отнесся и к содержательной стороне: общая часть газеты на четырех первых страницах содержала публикации на политическую проблематику, специальные части занимали еще четыре страницы и были посвящены вопросам, актуальным для отдельных народов. По мнению автора справки, "такое ясное расположение материала создает опасность, что читатель может просто пропускать политическую часть газеты и читать только развлекательные материалы на своем родном языке". Поэтому Шефер предлагал статьи на разную проблематику в газете располагать чересполосно. Сложность для немецкой стороны, наконец, продолжала представлять проблема подготовленных к журналистской работе кадров. По наблюдениям Шефера, немецкая редакция газеты была очень сильна, национальные же редакции все еще оставались очень слабыми. Понятно, что в тех условиях такое положение дел вряд ли может вызвать удивление, поскольку речь идет о ситуации начала 1945 г.
     
  17. IsGil

    IsGil Oberschütze

    Повідомлення:
    38
    Адреса:
    Казань. Россия
    (окончание)
    Газета "Тюрк бирлиги"("Идель-Урал"), судя по всему, выходила один раз в три-четыре недели и печаталась в берлинском издательстве "Deutscher Verlag". Трудно сказать, сколько номеров газеты в общей сложности увидело свет, но бесспорно, что она еще издавалась в конце марта 1945 г. Об этом свидетельствует счет на общую сумму в 11 050 рейхсмарок, присланный 20 марта 1945 г. из типографии в Главное управление СС, за печатание номеров газеты с 1 по 5. Из этого документа также видно, что газета "Тюрк бирлиги" ("Идель-Урал") издавалась тиражом в 1 400 экземпляров. Вполне возможно, что издание газеты было прекращено именно в марте 1945 г. Об этом может косвенно судить рекомендация, данная 6 марта Алимджаном Идриси Шихапу Нигмати, Константину Харченко (Хамиту Наурузу) и Гафару Ямалиеву для командирования их в дрезденскую школу мулл. Если учитывать, что указанные лица являлись основными членами татарской редакции, то можно предполагать, что их работа в газете к тому времени была завершена.

    Двуязычный журнал "Германча-татарча белешмә" - Deutsch-tatarisches Nachrichtenblatt" издавался Татарским посредничеством с апреля 1943 г. по июль 1944 г. Всего увидело свет 14 номеров журнала. Тираж издания составлял 600 экземпляров. Его главным редактором был Гариф Султан. Судя по материалам журнала, он имел ярко выраженную политико-просветительскую направленность. Поскольку большинство немцев вообще не имело никаких представлений о тюркских народах СССР, то журнал предназначался для заполнения этой ниши. В нем должны были отражаться "исторические моменты и события, культурные и этнические особенности, культура нашего народа, а также с правильной точки зрения освещаться национальные устремления". Если немецкая часть издания имела именно указанную направленность, то "часть, издававшаяся на татарском языке, служила тому, чтобы использоваться как пропагандистский материал в добровольческих соединениях". Но в более широком смысле, по мнению главного редактора, журнал имел еще более актуальную и еще более важную функцию: "воздействовать на появление реальной оценки и правильного понимания восточных народов со стороны европейского культурного мира". Материалы имевшегося в моем распоряжении № 14 журнала свидетельствуют о том, что издание придерживалось этой линии: в немецкой части издания помещены материалы, посвященные празднованию первой годовщины журнала, статья Ш.Нигмати о Исмагиле Гаспринском, отрывки из книги Г. фон Менде "Освободительная борьба российских тюрков" и подробный исторический очерк "Национальное движение народов Идель-Урала". Татарская часть также начинается с материалов о праздновании годовщины издания. Кроме того, сюда включены: статья Вели Каюм-хана "Что случилось с Турцией?" с критикой позиции этой страны, которая никак не решается вступить в войну на стороне Германии, статья Г.Султана о Хайнце Унглаубе, а также материал "Национальная борьба российских тюрков" и перевод статьи Альфреда Зекса "Превращение европейской системы государственности в мировую систему государственности".
    Довольно точно соответствовал своему названию журнал "Татар әдәбияты". Точную дату выхода первого номера назвать трудно, но скорее всего он увидел свет в середине 1944 г. Его главным редактором считался сам Шафи Алмас, а редактором назван Г.Хамиди. Журнал имел статус "издания "Союза борьбы тюрко-татар Идель-Урала".
    Вот каково было содержание журнала некоторых номеров журнала за 1944 г.:
    № 2: «теоретические статьи» Г.Хамиди «Большевизм и национальный вопрос» и И.Ураллы «Большевизм и религия»; очерк Г.Хамиди о Фатыхе Амирхане; историко-фольклорный материал об Идегее, подготовленный К.Салихом и К.Сардаром; подборка стихов Л.Хайруллина, Ш.Нигмати, У.Науруза, К.Тана, Ф. Камая, Рабиги, Мукамая ; рассказ Т.Ульмаса «Две смерти».
    № 3 – сообщение о прошедшем в марте 1944 г. Грайфсвальде курултае народов Идель-Урала и резолюция этого форума; материалы, посвященные Тукаю - «Вспоминая поэта Г.Хамиди, «Памятник Тукаю» К.Сакмарлы, «Тукай и Бабич» Г.Хамиди; стихи Сании Гиффат, ранее опубликованные в журнале «Яна милли юл»; статья У.Науруза о Ш.Бабиче; подборка стихов Л.Хайруллина, И. Исаньяра, Ш.Нигмати, Мукамая, К.Тана.
    № 4 - статья Г.Хамиди о Галиасгаре Камале, подборка стихов Мукамая, рассказ Ирека "Летучая мышь", очерк Уязбека "Альпийская девушка Илона", статья Г.Хамиди "Некоторые советы начинающим писателям", стихи различных авторов, очерк Ш.Нигмати "За свободу", пьеса Л.Хайруллина "Огни".
    № 5 – статья Г.Хамиди о Хади Такташе и стихи Такташа; рассказ Г.Хамиди «В саду»; стихотворение Гете в переводе Рабиги; стихотворения У.Науруза, Мукамая, К.Шакирова, З.Таныпа; статья У.Науруза «О судьбе татарских писателей»; юморески Г.Турана «Из увиденного Хикматуллой», фельетон К.Салиха «Прислужники».
     
  18. ЮНГЕРН

    ЮНГЕРН Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    329
    Адреса:
    Лучший город Земли
    Газета "Свобода" [Орган 162-й Тюркской пехотной дивизии] не интересует?
     
  19. IsGil

    IsGil Oberschütze

    Повідомлення:
    38
    Адреса:
    Казань. Россия
    Спасибо за сообщение! Очень даже интересует, хотя напрямую этой дивизией никогда не занимался - в ней не было соединения поволжских татар ( тем более. о ней уже не мало написано - Хоффманн, Зайдлер, Романько). Конечно, был бы благодарен, если бы Вы смогли поделиться со мной всей имеющейся у Вас информацией. Честно говоря, никогда об существовании этой газеты не слышал. К своему стыду...
     
  20. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.846
    Адреса:
    Государство лжи
    освежу тему
     

    Images:

    101.jpg
    102.jpg
    1 людині також подобається це.
  21. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    7.914
    Адреса:
    СотоНатовск
    Интересно что азиат в ческой пилотке
     
  22. ЮНГЕРН

    ЮНГЕРН Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    329
    Адреса:
    Лучший город Земли
    боец 162-й Тюркской пд. Ее восточный состав получил обмундирование бывшей чехословацкой армии
     
    1 людині також подобається це.
  23. Darth Vader

    Darth Vader Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    739
    Адреса:
    Москва, Россия
    Интересно, что формой чешской армии укомплектовывали и белорусскую полицию.
     
  24. Russian Patriot

    Russian Patriot Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.938
    Адреса:
    Московия
    У кого нибудь есть скан газеты "На дальнем посту" ?
     
  25. Blix

    Blix Leutnant

    Повідомлення:
    4.942
    Адреса:
    Eastern Europe
    Маловероятно, что кто-то, даже имея её, будет делиться. Она, если память не врёт, только в 1945 г. выходила. Хотя я бы почитал...

    В моем деле были вещественные доказательства преступной деятельности — номера нашей газеты «На дальнем посту» с моей подписью: «Отв. редактор...» Были ли они добыты советской разведкой за границей или вывезены советскими репатриантами из числа насильно угнанных немцами из России, добровольно возвратившимися на Родину, не знаю. Считаю одинаково вероятным и то и другое.
     
  26. ЮНГЕРН

    ЮНГЕРН Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    329
    Адреса:
    Лучший город Земли
    Ни то, ни другое. Просто каждая редакция отсылала контрольные экзы в центральные органы пропаганды и цензорам. Там, в архиве, они и были "с благодарностью" найдены и использованы.