Походная песня

Тема у розділі 'ВИК "Pi. Btl. 175"', створена користувачем Helmut Raiser, 21 січ 2009.

  1. sturmmann

    sturmmann Leutnant

    Повідомлення:
    2.572
    Адреса:
    ВИК "Stahlhelm"
    Транскрибция песни.

    Как орех я загорел

    Шварцбраун ист ди Хазельнус
    Шварцбраун бин аух ихь, бин аух ихь
    Шварцбраун мус майн Медель зайн
    Гераде зо ви ихь.

    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха
    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха
    Дуви ду дуви дуви ди

    Медерль хат мир Буссерль геб
    Хот ми швер гекренкт, швер гекренкт
    Хаб вир видер цурюк гегебн
    Ай виль йо никс гешенкт.

    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха ....

    Медерль хат нихт Хоф нох Хаус
    Медерль хат кайн Гельд, хат кайн Гельд
    Дох ихь геб зи нихт хераус
    Фюр аллесин дер Вельт.

    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха ....

    Керинг ист ди Хазельнус
    Керинг бин аух ихь, бин аух ихь
    Вен ихь айне хайратен ту,
    Зо мусс зи зайн ви ихь.

    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха ....
     
    1. Ремень British Army M37
      600 грн.
    2. Под реставрацию. Состояние по фото
      625 грн.
    3. Стан по фото, близький до ідеального. Розмір як у стндаотної пряжки Вермахту. Чудовий екземпляр в ко...
      2950 грн.
    4. Бляха РСЧФ СРСР, розмір 75 мм х 50 мм, стан за фото, міцна.
      300 грн.
    5. Антуражна пряжка військ SS
      12 грн.
  2. Ex41

    Ex41 Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.817
    Ну с транскрибцией немного у тя не получилось много наделал ошибок. И опустил некоторые правила. Да и приписал лишних слов в припеве.
     
  3. Helmut Raiser

    Helmut Raiser General-major

    Рейтинг:
    5
    Відгуків:
    199
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    364
    Повідомлення:
    6.655
    Это он с песенника переписывал. Поправь Андрюха плиз, если не затруднит :)
     
  4. Ex41

    Ex41 Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.817
    какраз переправляю проблем нет
     
  5. sturmmann

    sturmmann Leutnant

    Повідомлення:
    2.572
    Адреса:
    ВИК "Stahlhelm"
    Я ничего не приписывал и не транскрибировал от себя. Я взял уже готовое из песенника.;)
    Если есть другой вариант транскрипции, с удовольствием глянул бы.
     
  6. Ex41

    Ex41 Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.817
    Schwarzbraun ist die Haselnuß
    Schwarzbraun |: bin auch ich :|
    Schwarzbraun muß mein Madel sein
    Gerade so wie ich :|
    Refrain:
    Duvi du duvi duvi di ha ha ha :|
    Duvi du duvi duvi di ha ha ha
    Duvi du duvi duvi di

    2. Mäderl hat mir Busserl geba
    Hot mi |: schwer gekränkt :|
    Hab 'rs wieder z'rück gegeb'n
    I' will jo nix geschenkt.
    Refrain:

    3. Mäderl hat nicht Hof noch Haus
    Mäderl |: hat kein Geld :|
    Doch ich geb sie nicht heraus
    Für alles in der Welt.
    Refrain:

    4. Kernig ist die Haselnuß,
    Kernig |: bin auch ich. :|
    Wenn ich eine heiraten tu,
    So muß sie sein wie ich.
    Refrain:


    1. Шварцбраун ист ди Хасельнус
    Шварцбраун |: бин аух ихь :|
    Шварцбраун мус майн Мадель зайн
    Гэраде зо ви ихь :|
    Припев:
    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха :|
    Дуви ду дуви дуви ди ха ха ха
    Дуви ду дуви дуви ди

    2. Мэдерль хат мир Буссерль гэба
    Хот ми |: швер гэкрэнкт :|
    Хаб`рс видер ц`рюк гэгэб`н
    И виль йо никс гэшенкт.
    Припев:

    3. Мэдерль хат нихт Хоф нох Хаус
    Мэдерль |: хат кайн Гэльд :|
    Дох ихь гэб зи нихт хераус
    Фюр аллес ин дер Вельт.
    Припев:

    4. Кэрниг ист ди Хасельнус,
    Кэрниг |: бин аух ихь. :|
    Вен ихь айне хайратен ту,
    Зо мус зи зайн ви ихь.
    Припев:

    http://www.uni-koeln.de/ew-fak/Mus_volk/leitartikel/adm74.html а вот и ее история