Помогите прочитать & перевести

Тема у розділі 'Фотографії та листівки ДСВ', створена користувачем Andrew Harris, 24 гру 2011.

  1. Andrew Harris

    Andrew Harris Schütze

    Рейтинг:
    1
    Відгуків:
    2
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    2
    Повідомлення:
    2.406
    Адреса:
    Vinneapolis
    Постим здесь реверсы фотографий, текст которых нам нужно прочитать и/или перевести.

    ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ОБЛЕГЧИТЬ ПРОЧТЕНИЕ/ПЕРЕВОД ТЕКСТА - ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОСТИМ АВЕРС & РЕВЕРС ФОТОГРАФИИ. ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖНО СДЕЛАТЬ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ФОТО ПЛАНИРУЕТСЯ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В КНИГЕ И Т.Д. НО, ТОГДА ХОТЯ БЫ НАПИШИТЕ ЧТО ИЗОБРАЖЕНО НА ФОТО.

    ОТДЕЛЬНАЯ ПРОСЬБА НЕ ФЛУДИТЬ В ТЕМЕ, А ОТВЕЧАТЬ ПО СУЩЕСТВУ.


    Два основных шрифта, которые можно встретить на оборотах немецких фотографий тех времен:

    Kurrentschrift

    Kurrentschrift_1.jpg

    Sütterlinschrift

    Sütterlin_1.jpg

    Имеется фото. Нужно расшифровать надпись:

    Инфа по подразделению: Pz.N.Abt.128 - 23.Pz.Div. Очевидно, что имеется в виду населенный пункт на юге СССР: рубежи р.Дон-Миус.

    watermarked_image.jpg back%20of%20R69-6.JPG
     
    maaaaster, Shults, Oprishok та ще 1-му подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      400 грн.
    2. Библиотека разведчика Полковник С.И. Зайцев Организация и проведение поиска 1943 год
      500 грн.
    3. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      350 грн.
    4. Страницы все на месте.
      299 грн.
    5. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht". Відсутні сторінки! На фото показані всі наявні.
      250 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Я склоняюсь к мысли, что в этом ребусе написано украинское слово Будинкi, а может и польское-Budynki. Печатные и рукописные буквы этого алфавита, или как мы говорим "готического", кардинально отличаются от привычного написания современных букв: это земля и небо. сложнее намного конечно с рукописным шрифтом, поэтому такая сложность в прочтении и неразбериха.
     
    1 людині також подобається це.
  4. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Еще текст, требующий расшифровки:
     

    Images:

    DSCN3109.jpg
  5. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Я думаю, это переводится так: Stauung vor der Donnezbehelfsbruecke bei Lissitschansk, 13.07.42.-Затор (техники) перед вспомогательным мостом на реке Донец возле г. Лисичанска, 13.07.42г.
     
    1 людині також подобається це.
  6. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Снова вопрос. 52 тонный танк в Вильно(????). А первые слова? В общем жду ответ.)
     

    Images:

    12.jpg
  7. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Первые два слова - "erbeuteter russischer..." ("захваченный русский..."). Остальное верно.
     
  8. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    у меня с городом возникли сомнения.
     
  9. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    1 людині також подобається це.
  10. Wagner

    Wagner Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    230
    Кто может подсказать по надписи

    Подскажите что написано на фотке , если это конечно ктото разберёт . Хотябы примерно . С ув.
     

    Images:

    Текст.jpg
  11. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Кто может подсказать по надписи

    Читаю следующее:

    Erinnerungen sind erlesene (?) Perlen im Kranze des Lebens.
    Написано высокопарным слогом и очень невнятным почерком, и у меня есть сомнения по поводу слова "erlesene" ("отборные"), но по смыслу оно подходит лучше всего. Да и на вид похоже.

    Перевод:
    Воспоминания - это отборные жемчужины в венке жизни.

    Да, и подпись: Ади :)
     
    2 користувачам це сподобалось.
  12. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Спорное слово, похоже, всё-таки "goldene".

    Тогда будет так:
    Воспоминания - это золотые бусины (жемчужины) в венке жизни.
     
    1 людині також подобається це.
  13. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Очень даже подходит. Я сам потом пришел к выводу такому, но по карте выдавало одноименный город в Крыму, поэтому подумал, что неверно определил. Благодарю за помощь.
     
  14. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Поможет кто? Насколько могу разобрать, речь идет о 44-м годе, что странно, поскольку на фото 200% 41-й.

    302Nm0n.jpg 2049Fli.jpg
     
  15. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    На фото может быть Италия? Честно говоря, в верхней строке я вижу только März`44 ("март´44"), первое слово не узнаю. Во второй читаю an Trasimeno-See ("у.. к... озера(у) Тразимено"). Больше ничего пока разобрать не могу. :(
     
    1 людині також подобається це.
  16. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    8
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.916
    Адреса:
    Украина - Германия
    Рапунцель, я просто плачу от счастья, когда вижу Ваше прочтение! :D

    Искреннее моё почтение ! :smile_12:
     
    1 людині також подобається це.
  17. Sensei

    Sensei Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.542
    Адреса:
    страна Крошки Цахеса
    На фотках BDM
    1. девочка в солдатской пилотке на фоне грузовика с номерами Вермахта
    2. девочки и медсестра DRK на вокзале раздают солдатам-резервистам какую-то выпечку и что-то наливают в кружки из кувшина. Разобрал только третие слово - "Любек".
     

    Images:

    обратка1.jpg
    обратка2.jpg
  18. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    фото 1.
    Bild 1. Картинка 1.

    фото 2.
    Auf Bahnhof Lübeck. Ich muss drauf. ...hab Kakao u. Äpfel. ..........................( Bel ami)
    на вокзале в любеке. я должна(ен) ехать. У меня есть какао и яблоки. ..............(милый друг, по-французски).
     
    Индр, Sensei та adlerhaus подобається це.
  19. Andrew Harris

    Andrew Harris Schütze

    Рейтинг:
    1
    Відгуків:
    2
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    2
    Повідомлення:
    2.406
    Адреса:
    Vinneapolis
    Скан только такой. Изображено продвижение техники по городу.

    0000.jpg
     
  20. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    :confused: Нет, это не Италия. Это Западная Украина. И год 41-й. Танк там, может, конечно, и мог простоять 3 года до марта, но вот транспарант с "Лениным-Сталиным" вряд ли провисел бы...
    Перепутали при подписи?
     
  21. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Lemberg. Mein Krankenk(r)aftwagen ("r" пропущена) mit dem Kreuz den ich solange fuhr. Vor mir der Wagen vom… ??

    "Лемберг. Моя санитарная машина с крестом, на которой я всё это время ездил (которую я водил). Передо мной машина ... (принадлежащая непонятно кому, не могу разобрать; скорее всего, имя собственное)."
     
    2 користувачам це сподобалось.
  22. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Ой, действительно, транспарант-то я и не разглядела. :D
    Вполне возможно. Самое читаемое здесь - именно "март´44", да и озеро достаточно отчётливо прописано (как мне кажется). Во всяком случае, можно строить гипотезы, куда, возможно, занесёт судьба хозяина фотографии через 3 года. :)
     
  23. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина

    Vor mir der Wagen vom Div(ision). Artzt-передо мной машина дивизионного врача.
     
    2 користувачам це сподобалось.
  24. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Да, версия тут, в принципе, одна. Если не просто ошибка вообще, "от балды", то это выглядит так: Тразименское озеро в Италии. Март 44-го -вполне подходит для пути 71-й пехотной дивизии(2-го формирования). Поскольку на фото Немиров, который она и брала, вероятность того, что подписант из ее состава -может быть. Бог, правда, знает, как он избежал котла в Сталинграде, но, тем не менее.
     
  25. Verden

    Verden Feldwebel

    Повідомлення:
    552
    Адреса:
    Врн-Тмб-Мск
    прошу помощи с этим
     

    Images:

    3.jpg
    2_f.jpg
  26. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Basar in Polen - Базар в Польше
     
    2 користувачам це сподобалось.