Камерады, помогите пожалуйста перевсти небольшой документ ГЮ, перевел бы сам переводчиком, да написан он готическим шрифтом-половину слов даже прочитать не могу! За ранее признателен, Илья
HJ Lederknoten a) Material: Vorschriftsmäßige Halsstücke oder deutsche Rindvachetten mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung b) Stärke: 2 mm. c) Zuschnittlänge: 125 cm. d) Breite: 3mm. e) Farbe: Naturbraun Verarbeitung Die mangels einer elektrischen Zuschneidemaschine mit einer sehr geübter Hand zu schneidenden Riemchen werden auf einer passenden Holzform so gestochen, dass sie drei- und vierfach nebeneinander liegen. Die obere Öffnung beträgt etwa 2, die untere etwa 1,5 qcm. Die beiden Enden sind mit rohfarbigem Leinenzwirn fest miteinander zu verbinden. Aufmachung 10 Stück lose im Karton. Jeder Karton ist mit dem Verschlussstreifen der Reichszeugmeisterei zu versehen. Внимание, перевод! Кожаный узел (на галстук) HJ a). материал: согласно предписанию, бычья кожа (шейная часть или т. н. Vachettenleder – тонкая бычья кожа, полученная путём расслоения толстой) с положенным обозначением (меткой); b). толщина: 2 мм; c). длина: 125 см; d). ширина: 3 мм; e). цвет: светло-коричневый. Обработка Ремешки, за неимением электрической нарезной машинки нарезанные вручную (опытной рукой! - так в тексте ), крепятся (накалываются) на специальной деревянной форме по три-четыре в ряд. Верхнее отверстие составляет около 2, нижнее около 1,5 кв. см. Оба конца крепко связываются между собой льняной нитью натурального цвета. Упаковка 10 шт. в коробке, каждая коробка запечатана наклейкой Имперского контрольного ведомства НСДАП. Такой вот очень важный документ.