Re: Переход из Вермахта В крации... Ehrenwinkel für Ehemalige Polizei und Wehrmachts Angehörige Почётный шеврон для тех кто перешёл в СС служа в полиции или в Вермахте или кто был членом SA of NSKK.... основан 25.07.1935..... Носится на првом рукаве....
Re: Переход из Вермахта ошибки нет... только восновном это либо дмб либо по выслуги лет итд. перешли в СС....
Re: Переход из Вермахта При формировании в дивизию СС "Гитлерюгенд" перешло 50 офицеров Вермахта. Их отбирали туда не просто так, а лишь тех, кто занимал тот или иной руководящий пост в системе организации "ГЮ".
Re: Переход из Вермахта Блин, ну вы и нагородили. Армейского орла на груди до войны носили офицеры СС, отправленные на стажировку в сухопутные войска. То есть это были кадровые эсэсовцы, как правило офицеры из СС-ВТ, а не армейцы переведенные в СС.
Вот еще что интересно-Семенов в своей книге пишет,что в войсках СС обращались к офицерам по аналогам званий вермахта,однако многие источники говорят наоборот,что в ходу были звания СС.. так об этом же говорит и Кариус в своей книге.. Я вот предположил,что по армейские звания в войсках СС продолжали использовать легионеры переведенные из вермахта в Войска СС,либо части переведенные из вермахта либо до этого не имевшие эсэсовских званий,ибо так им было привычней, а остальные все же использовали звания СС.. Так вполне могли обращаться по армейским званиям полицейская дивизия после надевшая форму СС, а также валлоны-легионеры и т.д.
В полицейской дивизии использовали, поначалу, не армейские, а полицейские звания; что отражено в документах и официальных источниках. Что касается иностранцев, то там неофициально иногда использовались более привычные армейские звания или даже звания из армий стран откуда были добровольцы. Это было связано с языковыми проблемами (в частности - в дивизии СС "Галичина"). При этом во всех частях официально использовалась эсэсовская номенклатура званий.
Что касается иностранцев, то там неофициально иногда использовались более привычные армейские звания Ну в принципе я прав..
ПРИМЕР: В приказе дивизии ??? от 22.10.1943 года для латышей параграф 2 действуешего приказа ''В разгаворе и в быту использываются такие звания'': Для немецкого языка (Звания В СС с приставкой Legions (Leg.) Для латышского языка (Звания бывшой лат армии приравненые к нимецким). Пример Leg. Obersturmbannführer - pulkvedis-leitnants (палковник лейтинант) итд.. В легионе восновном немцы заставляли латышей пользоватся немецкими званиями. Только между собой и без немцев латыши оброщались к своим офицерам по званиям лат.армии и то очень не долго - восновном пользовались немецкими званиями). Кстате на слётах ветеранов можно и сейчас услышить к примеру - как ваша жена штурманн.....итд.