Перевод книги Reibert

Тема у розділі 'Солдатський клуб', створена користувачем Anton, 29 вер 2008.

  1. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    О, значит я его читал когда-то... А я то думаю откуда у меня такие прояснения в мозге... Хотя кроме "линкс ум" и "рехтс ум" остальные команды до л/с доходят с трудом...
     
  2. Цікаві лоти

    1. Две хорошие тарелки одна люфтваффе другая веймарской республики, состояние лучше не найти, продаю од...
      1 грн.
    2. Все, як на фото. Не битий, без втручань. Клеймо підглазурне. Столовий ніж Люфтваффе на фото для масш...
      1650 грн.
    3. В продаже два редких немецких подноса, оба берндорф, один африканского корпуса.
      5000 грн.
    4. На РККА чайна ложка і лита кружка "Сталіно". Непоганий стан, можно використовувати за приз...
      550 грн.
    5. До Вашої уваги блюдце від кавового набору, столовой для офіцерського составу вермахт. Тавро Tielsch...
      2400 грн.
  3. S. Kattschinski

    S. Kattschinski Oberleutnant

    Рейтинг:
    4
    Відгуків:
    43
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    95
    Повідомлення:
    7.715
    Адреса:
    Zoo-niverse
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вот и нет. Знаем еще менее любимую команду - Антретен и более любимую - Ангетретен.
     
  4. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Тю, а всегда думал, что Ваша любимая команда "Веггетретен", ну или "Абтретен"!
     
  5. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вообще... Реконструкторы из гильдии "Голой жопой в муравейник" (с) учат немецкий язык и в меру возможности читают на фрактуре... Ну с головой они не дружат, чего уж тут поделать...
     
  6. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Макс, ну ты как скажешь - так скажешь. Конечно мы знали о Райберте. И использовали его, во многом благодаря этой http://gruppednepr.kiev.ua/KD_Kanzelei.htm небезызвестной страничке ;), где ты собрал основы.

    Кроме того уважаемый von Goltz ведет интересную тему - http://reibert.info/forum/showthread.php?t=34172 , с которой также не мешало бы ознакомиться всем реконструкторам немецкой армии.

    Тем не менее фантастическая идея - перевести Райберт на русский язык довольно интересна, и думаю нужна. Вспомни того же Бориса Пантюхина - когда-то давно мы с ним тоже обсуждали эту тему.
     
    1 людині також подобається це.
  7. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    И кстати я же не говорю, что учить немецкий не нужно и читать по фрактуре - это плохо. Я был бы только рад, если бы все так делали! :)
     
  8. kamissarr

    kamissarr Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.273
    Адреса:
    minsk belarus
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А как насчёт купить
     
  9. Шухевич

    Шухевич Obergefreiter

    Повідомлення:
    101
    Адреса:
    Berlin
    Камерады, удалось Ли Вам перевести Reibert?
    Нашли ли Вы Fine Reader XIX?

    Если да, поделитесь, пожалуйста!