Перевод книги Reibert

Discussion in 'Солдатський клуб' started by Anton, Sep 29, 2008.

  1. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    20
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    45
    Messages:
    2,915
    Location:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    О, значит я его читал когда-то... А я то думаю откуда у меня такие прояснения в мозге... Хотя кроме "линкс ум" и "рехтс ум" остальные команды до л/с доходят с трудом...
     
  2. Интересные лоты

    1. 9 Журналов "Die Wehrmacht"- 1942-43 г.г. 16 стр. в одном Журнале. Состояние - не очень......
      3200 грн.
    2. "Fliegende Front" (Літаючий Фронт), Видавництво Verlag "Die Wehrmacht", Berlin....
      4125 грн.
    3. Книга с нотами 66 знаменитых маршей. Мартовский альбом. Страницы все.
      1310 грн.
    4. Потребують реставрації,по фото видно
      1000 грн.
    5. Випуск великого формату (40 стор.) Signal — німецький пропагандистський журнал, що видавався у Трет...
      749 грн.
  3. S. Kattschinski

    S. Kattschinski Oberleutnant

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    43
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    95
    Messages:
    7,715
    Location:
    Zoo-niverse
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вот и нет. Знаем еще менее любимую команду - Антретен и более любимую - Ангетретен.
     
  4. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    20
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    45
    Messages:
    2,915
    Location:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Тю, а всегда думал, что Ваша любимая команда "Веггетретен", ну или "Абтретен"!
     
  5. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    20
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    45
    Messages:
    2,915
    Location:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вообще... Реконструкторы из гильдии "Голой жопой в муравейник" (с) учат немецкий язык и в меру возможности читают на фрактуре... Ну с головой они не дружат, чего уж тут поделать...
     
  6. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Messages:
    1,840
    Location:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Макс, ну ты как скажешь - так скажешь. Конечно мы знали о Райберте. И использовали его, во многом благодаря этой http://gruppednepr.kiev.ua/KD_Kanzelei.htm небезызвестной страничке ;), где ты собрал основы.

    Кроме того уважаемый von Goltz ведет интересную тему - http://reibert.info/forum/showthread.php?t=34172 , с которой также не мешало бы ознакомиться всем реконструкторам немецкой армии.

    Тем не менее фантастическая идея - перевести Райберт на русский язык довольно интересна, и думаю нужна. Вспомни того же Бориса Пантюхина - когда-то давно мы с ним тоже обсуждали эту тему.
     
    1 person likes this.
  7. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Messages:
    1,840
    Location:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    И кстати я же не говорю, что учить немецкий не нужно и читать по фрактуре - это плохо. Я был бы только рад, если бы все так делали! :)
     
  8. kamissarr

    kamissarr Stabsgefreiter

    Messages:
    1,273
    Location:
    minsk belarus
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А как насчёт купить
     
  9. Шухевич

    Шухевич Obergefreiter

    Messages:
    101
    Location:
    Berlin
    Камерады, удалось Ли Вам перевести Reibert?
    Нашли ли Вы Fine Reader XIX?

    Если да, поделитесь, пожалуйста!