Перевод книги Reibert

Тема у розділі 'Солдатський клуб', створена користувачем Anton, 29 вер 2008.

  1. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    О, значит я его читал когда-то... А я то думаю откуда у меня такие прояснения в мозге... Хотя кроме "линкс ум" и "рехтс ум" остальные команды до л/с доходят с трудом...
     
  2. Цікаві лоти

    1. Тарелка настенная, "Победа над нацизмом". 1945 год. ------------ На тарелке надпись «Herri...
      1500 грн.
    2. Фаянсовая миска для первых блюд Вермахт Бавария 1941 год.
      2500 грн.
    3. Набір столовий вінтажний відмінної якості виробництва Франціі. Без люфту.Набір міцний та надійний.
      550 грн.
    4. До вашої уваги велика кружка 0,5l офіцерської столовой вермахту. Тавро підглазурне Bohemia 1940 Heer...
      5700 грн.
    5. Набір столовий вінтажний відмінної якості виробництва Франціі. Без люфту.Набір міцний та надійний
      550 грн.
  3. S. Kattschinski

    S. Kattschinski Oberleutnant

    Рейтинг:
    4
    Відгуків:
    43
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    95
    Повідомлення:
    7.715
    Адреса:
    Zoo-niverse
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вот и нет. Знаем еще менее любимую команду - Антретен и более любимую - Ангетретен.
     
  4. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Тю, а всегда думал, что Ваша любимая команда "Веггетретен", ну или "Абтретен"!
     
  5. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вообще... Реконструкторы из гильдии "Голой жопой в муравейник" (с) учат немецкий язык и в меру возможности читают на фрактуре... Ну с головой они не дружат, чего уж тут поделать...
     
  6. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Макс, ну ты как скажешь - так скажешь. Конечно мы знали о Райберте. И использовали его, во многом благодаря этой http://gruppednepr.kiev.ua/KD_Kanzelei.htm небезызвестной страничке ;), где ты собрал основы.

    Кроме того уважаемый von Goltz ведет интересную тему - http://reibert.info/forum/showthread.php?t=34172 , с которой также не мешало бы ознакомиться всем реконструкторам немецкой армии.

    Тем не менее фантастическая идея - перевести Райберт на русский язык довольно интересна, и думаю нужна. Вспомни того же Бориса Пантюхина - когда-то давно мы с ним тоже обсуждали эту тему.
     
    1 людині також подобається це.
  7. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    И кстати я же не говорю, что учить немецкий не нужно и читать по фрактуре - это плохо. Я был бы только рад, если бы все так делали! :)
     
  8. kamissarr

    kamissarr Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.273
    Адреса:
    minsk belarus
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А как насчёт купить
     
  9. Шухевич

    Шухевич Obergefreiter

    Повідомлення:
    101
    Адреса:
    Berlin
    Камерады, удалось Ли Вам перевести Reibert?
    Нашли ли Вы Fine Reader XIX?

    Если да, поделитесь, пожалуйста!