Перевод книги Reibert

Тема у розділі 'Солдатський клуб', створена користувачем Anton, 29 вер 2008.

  1. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    О, значит я его читал когда-то... А я то думаю откуда у меня такие прояснения в мозге... Хотя кроме "линкс ум" и "рехтс ум" остальные команды до л/с доходят с трудом...
     
  2. Цікаві лоти

    1. Броне шит от Ил 2 Толщина брони 10мл.
      5000 грн.
    2. Сокира-монтировка ЗІП а/м ЗіС-5 довоєнного випуска, непоганий стан. Довжина 30 см, ширина 12.3 см.
      500 грн.
    3. Самохідна артустановка 1944 р/в. Оригинал. На ходу. На балансе юрлица.
      11250000 грн.
    4. Насос
      1999 грн.
    5. С техники Вермахта , модель возможно узнаю позже (есть шильдик с той машины) На фото, болотный , в...
      5150 грн.
  3. S. Kattschinski

    S. Kattschinski Oberleutnant

    Рейтинг:
    4
    Відгуків:
    43
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    95
    Повідомлення:
    7.715
    Адреса:
    Zoo-niverse
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вот и нет. Знаем еще менее любимую команду - Антретен и более любимую - Ангетретен.
     
  4. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Тю, а всегда думал, что Ваша любимая команда "Веггетретен", ну или "Абтретен"!
     
  5. Wietmeyer

    Wietmeyer Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    20
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    45
    Повідомлення:
    2.915
    Адреса:
    Osnabrück, Niedersachsen
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А вообще... Реконструкторы из гильдии "Голой жопой в муравейник" (с) учат немецкий язык и в меру возможности читают на фрактуре... Ну с головой они не дружат, чего уж тут поделать...
     
  6. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    Макс, ну ты как скажешь - так скажешь. Конечно мы знали о Райберте. И использовали его, во многом благодаря этой http://gruppednepr.kiev.ua/KD_Kanzelei.htm небезызвестной страничке ;), где ты собрал основы.

    Кроме того уважаемый von Goltz ведет интересную тему - http://reibert.info/forum/showthread.php?t=34172 , с которой также не мешало бы ознакомиться всем реконструкторам немецкой армии.

    Тем не менее фантастическая идея - перевести Райберт на русский язык довольно интересна, и думаю нужна. Вспомни того же Бориса Пантюхина - когда-то давно мы с ним тоже обсуждали эту тему.
     
    1 людині також подобається це.
  7. Anton

    Anton Gebirgsjäger

    Повідомлення:
    1.840
    Адреса:
    Киев
    Ответ: Перевод книги Reibert

    И кстати я же не говорю, что учить немецкий не нужно и читать по фрактуре - это плохо. Я был бы только рад, если бы все так делали! :)
     
  8. kamissarr

    kamissarr Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.273
    Адреса:
    minsk belarus
    Ответ: Перевод книги Reibert

    А как насчёт купить
     
  9. Шухевич

    Шухевич Obergefreiter

    Повідомлення:
    101
    Адреса:
    Berlin
    Камерады, удалось Ли Вам перевести Reibert?
    Нашли ли Вы Fine Reader XIX?

    Если да, поделитесь, пожалуйста!