Музыка той эпохи

Тема у розділі 'Саундтреки', створена користувачем zarax, 7 бер 2010.

  1. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Моршанский полк на сопках Маньчжурии

    Это поистине народная песня хорошо всем знакома. А уж про исполнительницу все сказано, великая была певица.

    От Олега Погудина

    И уж совсем неожиданная версия от инструменталистов из "The Ventures"

    The Sounds
     
    Dr.Watson, Caestus та Gerda01 подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. все на фото укрпочта + 40 грн
      250 грн.
    2. Ось такі документи, знайдені в старій хаті.
      200 грн.
    3. За подписью генерал-лейтенант П.Фомичев Всё подробно на фото. Отличный сохран.
      45 грн.
    4. от руки с печатью и подписью, формат А4
      17 грн.
    5. 70 грн.
  3. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    И снова Вертинский...чуть не забыл..
    Есть у него чудесная вещица "Дансинг Герл". Ее прекрасно исполняет Ирина Богушевская, но, в Ю-Тюбе этой записи нет.
    За отсутствием Богушевской довольствуемся вот этим


    Это не меньшая прелесть


    Это не Вертинский, но тоже доставляет


     
    Dr.Watson, Annabelle та Gerda01 подобається це.
  4. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  5. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Вот песня на два сольди, на два гроша,
    Но сколько, сколько в ней надежд!

    Due Soldi.
    Впервые она была исполнена Katyna Ranieri и Achille Togliani на фестивале в Sanremo в 1954 году.
    На Youtube есть современное исполнение П. Агуреевой "итальянской песни, в которой поется о тяжелой судьбе бедной девушки, вступившей в неравный бой с фашистскими захватчиками" )).
    Только песня совсем не о том... (с)
     
    Dr.Watson, Annabelle та Gerda01 подобається це.
  6. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Да "2 сольди" это был хит тех лет.


     
    ЖАКОББ, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  7. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    То же горячая штучка


     
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  8. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Еще две песни в исполнении итальянского барда Джорджо Габера:
    Народная итальянская песня, исполнявшаяся участниками движения Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны

    Вторая, правда, выбивается из временных рамок, озвученных в стартпосте (так что прошу прощения), но- одна из лучших в творчестве Габера:
     
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  9. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Еще один из тысячи хитов. "Александр рег-тайм бэнд" в исполнении Элис Фей
     
    Dr.Watson, Annabelle, Приветливый та ще 1-му подобається це.
  10. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Верну Вертинского:)
    Вот его красивый шансон Доченьки


    У меня завелись ангелята,
    Завелись среди белого дня.
    Всё, над чем я смеялся когда-то,
    Всё теперь восхищает меня!

    Жил я шумно и весело, каюсь,
    Но жена всё к рукам прибрала,
    Совершенно со мной не считаясь,
    Мне двух дочек она родила.

    Я был против. Начнутся пелёнки...
    Для чего свою жизнь осложнять?
    Но залезли мне в сердце девчонки,
    Как котята в чужую кровать!

    И теперь с новым смыслом и целью
    Я, как птица, гнездо своё вью
    И порою над их колыбелью
    Сам себе удивлённо пою:

    Доченьки, доченьки,
    Доченьки мои!
    Где ж вы, мои ноченьки,
    Где ж вы, соловьи?..

    Много русского солнца и света
    Будет в жизни дочурок моих.
    И что самое главное - это
    То, что Родина будет у них!

    Будет дом. Будет много игрушек.
    Мы на ёлку повесим звезду.
    Я каких-нибудь добрых старушек
    Специально для них заведу.

    Чтобы песни им русские пели,
    Чтобы сказки ночами плели,
    Чтобы тихо года шелестели,
    Чтобы детства забыть не могли.

    Правда, я постарею немного,
    Но душой буду юн, как они!
    И просить буду доброго Бога,
    Чтоб продлил мои грешные дни.

    Вырастут доченьки,
    Доченьки мои...
    Будут у них ноченьки,
    Будут соловьи!

    А закроют доченьки
    Оченьки мои,
    Мне споют на кладбище
    Те же соловьи!
     
    Dr.Watson, Annabelle, Meldekopf та 2 іншим подобається це.
  11. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    В 1941 году Александр Вертинский в Шанхае венчается с Лидией Циргвава. В мае 1942 года в советском посольстве в Японии, в Токио Вертинский и Циргвава вступают в брак. В 1943 году у них рождается дочь Марианна, а в конце этого же года Вертинские наконец-то возвращаются в Россию. В конце 1944 г. в семье родилась вторая дочь Анастасия. А через год появилась и эта песня.
    Александр Вертинский с дочерьми Анастасией и Марианной:
     

    Images:

    Вертинские.jpg
    Останнє редагування: 1 лис 2013
    Dr.Watson, Annabelle та Gerda01 подобається це.
  12. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Белла чао..., кто только ее не исполнял...такой богатый материал. Спасибо, камарад, порадовали!!!
    А вот и другой шлягер подоспел
     
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  13. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Когда Константин Симонов в феврале 1943 г. пытался сочинять стихи, чтобы согреться по пути с Северо-Кавказского фронта на Южный, он тоже, скорее всего, не собирался создавать неофициальный журналистский гимн. Однако именно таковым стала "Корреспондентская застольная".
    Прозвучала впервые в том же сорок третьем в спектакле по пьесе Симонова "Жди меня", а опубликована была в 1945 году в сборнике "Песенка корреспондента". Специально для пьесы музыку на эти стихи написал Матвей Блантер. Исполнил песню в спектакле Ростислав Плятт, а широкую известность она получила благодаря исполнению Леонида Утёсова. (с)

    Авторский текст "Песенки корреспондента" немного отличается от текста, исполняемого Л. Утесовым. Сейчас много разговоров, что часть текста Симонову пришлось переделать из-за требований цензуры.
    Между различными изданиями текста есть некоторые разночтения. Если не считать мелких незначительных расхождений (вроде различной постановки знаков препинания), можно выделить семь принципиальных различий.
    1. Во втором куплете:
    Без глотка, товарищ,
    Песню не заваришь,
    Так давай по маленькой хлебнем,
    Выпьем за писавших,
    Выпьем за снимавших,
    Выпьем за шагавших под огнем.

    Без глотка, товарищ,
    Песню не заваришь,
    Так давай за дружеским столом
    Выпьем за писавших,
    Выпьем за снимавших,
    Выпьем за шагавших под огнем.

    2. В четвёртом куплете:
    От ветров и водки
    Хрипли наши глотки.

    От ветров и стужи
    Петь мы стали хуже,
    3. В четвёртом куплете:
    С наше покочуйте,
    С наше поночуйте,
    С наше повоюйте

    третий год
    пятый год
    хоть бы год
    4. В пятом куплете:
    Там, где мы бывали,
    Нам танков не давали,
    Репортер погибнет – не беда.

    Там, где мы бывали,
    Нам танков не давали,
    Но мы не терялись никогда.
    5. В пятом куплете:
    Но на "эмке" драной

    На "пикапе" драном
    6. Шестой куплет:
    Помянуть нам впору
    Мертвых репортеров.
    Стал могилой Киев им и Крым.
    Хоть они порою
    Были и герои,
    Не поставят памятника им.
    7. Припев:
    Жив ты или помер -
    Главное, чтоб в номер
    Материал успел ты передать.
    И чтоб, между прочим,
    Был фитиль всем прочим,
    А на остальное - наплевать!
    В 1963 году Симонов подарил Утесову свой сборник «Стихи и поэмы», исправив от руки опубликованный текст песни и сопроводив надписью: «Дорогого Леонида Осиповича Утесова прошу петь только так — на мою голову, а если ее одной мало, то еще и на свою! Ваш Константин Симонов. 25/V 1963 года». Оркестр Утесова был в отпуске, но Утесов не хотел ждать и через несколько дней исполнил песню с авторским текстом в передаче «С добрым утром» с инструментальным трио. Запись пошла на пластинки, но более известна первая фонограмма.
     
    Останнє редагування: 2 лис 2013
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  14. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Нашел на просторах Трубы совершенно чумовую песенку "Аня из Олонца" времен Зимней войны. Просто жемчужина! Исполнение потрясающее:


    Музыка Матти Юрва
    Слова Тату Пеккаринен


    В дальней стороне
    Жила красавица одна,
    Как роза красная цвела
    Жемчужина из Олонца
    Аня, Аня, к тебе сватались Василий и Ваня -
    Политрук и комиссар
    Но оба получили от тебя отказ
    Аня, Аня, отвергнуты были Василий и Ваня
    Ведь ты была известная красавица
    Темноволосая девушка из Олонца
    Но Севера отважный сын
    Явился в Олонец
    Он Аню спас и повел
    Любимую под венец
    1942
     
    Останнє редагування: 3 лис 2013
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  15. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    По ссылке на Youtube также есть текст этой песни, в нем есть еще куплет:
    "Ан[и]я, Ан[и]я,
    О тебе одной мечтал на поле брани я
    В час, когда за землю братьев
    Маршал армию в огонь бросал.
    Ан[и]я, Ан[и]я,
    У наций есть право на восстание!
    Времена Советов не вернуть обратно,
    Не вернутся политрук и комиссар".
    Мои познания в suomen kieli стремятся к нулю, поэтому интересно- это еще один вариант песни (что вероятнее всего) или последний куплет?

    В Финляндии период Зимней войны нашел отображение во многих песнях. Прослушав "Аню из Олонца" понимаешь, что это самая красивая и даже романтическая. Остальные более политизированы, если можно сказать так.
    Самая известная: Njet, Molotoff!

    Музыка Матти Юрва, слова Тату Пеккаринена.

    Финляндия, Финляндия,
    туда снова путь Ивана.
    Ведь Молотов обещал — все будет хорошо
    и завтра в Хельсинки будем есть мороженое.
    Нет, Молотов! Нет, Молотов!
    Врешь ты больше, чем сам Бобриков!

    Финляндия, Финляндия,
    Маннергейма линии решительный отпор.
    Как из Карелии начался страшный арт. огонь
    Закончился иванов многих треп пустой.
    Нет, Молотов! Нет, Молотов!
    Врешь ты больше, чем сам Бобриков!

    Финляндия, Финляндия,
    тебя боится непобедимая Красная Армия.
    И Молотов уже сказал, присмотрит домик там,
    куда чухонцы не дойдут, угрожая нам.
    Нет, Молотов! Нет, Молотов!
    Врешь ты больше, чем сам Бобриков!

    За Урал катись, за Урал вали,
    Для Молотовского дома много там земли.
    Пошлем туда и сталинистов, политруков
    и прочих комиссаров, петрозаводских жуликов.
    Нет, Молотов! Нет, Молотов!
    Врешь ты больше, чем сам Бобриков!
    1942

    По правде говоря видел несколько переводов, отличающихся по содержанию.

    Также стоило бы упомянуть "За Урал!" и вальс "Онежские волны".
    А вот из советских песен могу вспомнить только "Принимай нас, Суоми красавица", написанная А. Френкелем (Д`Актилем) накануне войны.
     
    Останнє редагування: 3 лис 2013
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  16. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Спасибо, коллега! Да, к великому нашему сожалению не опубликована еще качественная запись красивой песни "Принимай нас, Суоми-красавица". Может быть когда-нибудь...

    Зато есть заводная "Саккиярви полька"



    Инструментал:
     
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  17. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Не менее славная композиция "Kohdatessa"
     
    Dr.Watson, Gerda01, Annabelle та ще 1-му подобається це.
  18. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Музыка Суоми, без сомнения, стоит отдельной темы, но осмелюсь и приведу фокстрот Eldankajärven jää в исполнении Аймо, с первых аккордов которого узнается не менее известный фокстрот "Ali Baba"
     
    Dr.Watson, Gerda01, Meldekopf та ще 1-му подобається це.
  19. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    Эдди Рознер, звезда джаза из ГУЛАГа.


    Караван


    Полуночный Гарлем
     
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  20. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.703
    Адреса:
    Россия
    И еще один кумир той эпохи. Джанго Рейнхардт - непревзойденный гитарист.
    Минор свинг



    Чарльстон
     
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  21. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Три года из жизни одного танго...

    Ув. Gerda01 как-то упоминала о золотом голосе Италии Карло Бути, исполнителя популярного в середине 30-х танго "Violino Tzigano" (композитор Cesare Andrea Bixio, текст- Bruno Cherubini), 1934


    Уже через полгода, в 1935 году Henri Vantard и Marcel Cabridens написали "Un Violon dans la Nuit", которое исполнил Тино Росси


    На днях услышал польский вариант танго под названием "Cicho grajcie mi wciąż" (автор слов Saul Brojdo ) в исполнении Стефана Витаса, записанный в 1936 году

     
    Останнє редагування: 7 лис 2013
    Dr.Watson, Annabelle, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  22. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Спасибо Приветливому за публикацию прекрасной музыки.
    А мне хочется ещё и лирику добавить. Оригинальную Italian с переводом на русский и французскую:

    Violino tzigano

    Oh zigano dall'aria triste e appassionata!
    che fai piangere il tuo violino tra le dita
    suon ancora come una dolce serenata
    mentre pallido nel silenzio ascolterò
    questo tango che in una notte profumata
    il mio cuore a un altro cuore incatenò.

    Suona solo per me
    oh violino tzigano!
    forse pensi anche tu
    a un amore laggiù
    sotto un cielo lontan.
    Se un segreto dolor
    fa tremar la tua mano
    questo tango d'amor
    fa tremare il mio cuor,
    oh violino tzigano!

    Tu che sogni la dolce terra d'Ungheria
    suona ancora con tutta l'anima tzigana,
    voglio piangere come te di nostalgia
    nel ricordo di chi il mio cuore abbandonò.
    Come il canto che tu diffondi per la via
    con il vento la mia passione dileguò.

    Questo tango è d'amor
    ma il mio amor è lontano,
    suona, suona per me
    pur se piango con te
    Oh violino tzigano!


    Цыганская скрипка

    О, цыган, вида печального и страстного!
    заставляющий свою скрипку плакать в руках,
    сыграй снова нежную серенаду
    а я, молча послушаю
    это танго, что одной благоухающей ночью
    моё сердце к другому приковало.


    Играй только для меня,
    о цыганская скрипка!
    может быть, и ты думаешь
    о любви, там, вдалеке,
    под далёким небом.
    Если тайная печаль
    заставляет дрожать твою руку,
    это танго любви
    заставляет трепетать моё сердце,
    о цыганская скрипка!


    Ты, мечтающий о милой земле Венгрии,
    сыграй ещё со всей душой цыгана,
    хочу плакать, как ты, от ностальгии
    вспоминая, кто покинул моё сердце.
    Как песня, которую ты даришь всем на улице,
    вместе с ветром моя печаль развеется.


    Это танго о любви,
    но моя любовь далеко,
    играй, играй для меня,
    даже если и заплачу с тобой,
    о цыганская скрипка!



    Французская версия с названием"Твоя песня чарует".

    Dans la nuit un violon joue presqu'en sourdine
    Pour nous seuls, sa mélodie tendre et câline
    Elle nous dit l'espoir d'aimer, la joie de vivre
    Tous les deux sous le ciel clair écoutons-la
    Doucement elle nous prend et nous énivre
    Viens ce soir la murmurer entre mes bras

    Chante, chante pour moi
    Dans cette nuit de rêve
    Blottie tout près de toi
    La douceur de ta voix
    Vient bercer mon émoi
    Chante, chante pour moi
    Quand ta chanson s'élève
    Tout paraît à mes yeux
    Plus beau, plus merveilleux
    Dans cette nuit de rêve

    Tu partis et depuis lors, partout je traîne
    Le fardeau de mon chagrin et de mes peines
    Malgré tout, il faut toujours que tu revienne
    Retrouver les souvenirs des jours enfuis
    Mais ce soir, comme un parfum des joies anciennes
    Un violon rejoue cet air qui me poursuit

    Chante, chante pour moi
    Dans cette nuit de rêve
    La douceur d'une voix
    Vient bercer mon émoi
    Calmer mon désarroi
    Chante, chante pour moi
    Pendant ces heures brèves
    Lentement dans mon coeur
    Refleurit le bonheur
    Dans cette nuit de rêve
    Chante, chante pour moi
    Pendant ces heures brèves
    Lentement dans mon coeur
    Refleurit le bonheur
    Dans cette nuit de rêve
     
    Dr.Watson, Annabelle, Caestus та ще 1-му подобається це.
  23. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Petite Fleur/ Маленький цветок, медленный фокстрот.Мелодия неземной красоты. Может даже и нет человека, который не слышал бы эту прелесть, а, услышав, остался бы равнодушным.

    Создатель этой чудесной композиции Sidney Bechet/ Сидни Беше.
    Музыка была написана им в 1952 году как инструментальная композиция




     
    Останнє редагування: 8 лис 2013
    Dr.Watson, Annabelle, Caestus та ще 1-му подобається це.
  24. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    В 1959 году Фернандом Бонифай /Fernand Bonifay) и Марио Буа /Mario Bua были написаны
    слова на музыку Petite Fleur.
    Кроме Даниэль Дарриё песню исполняли Henri Salvador, Petula Clark и многие другие известные музыканты.

    Лирика здесь, а перевод можно исполнять под музыку.
    Но, как кажется, этот музыкальный шедевр в лирике и не нуждается. Музыка сама говорит и поёт.


    J'ai caché
    Mieux que partout ailleurs
    Au jardin de mon cœur
    Une petite fleur

    Cette fleur
    Plus jolie qu'un bouquet
    Elle garde en secret
    Tous mes rêves d'enfant
    L'amour de mes parents
    Et tous ces clairs matins
    Faits d'heureux souvenirs lointains

    Quand la vie
    Par moment me trahit
    Tu restes mon bonheur
    Petite fleur

    Sur mes vingt ans
    Je m'arrête un moment
    Pour respirer
    Ce parfum que j'ai tant aimé

    Dans mon cœur
    Tu fleuriras toujours
    Au grand jardin d'amour
    Petite fleur
    Prend ce présent
    Que j'ai toujours gardé
    Même à vingt ans
    Je ne l'avais jamais donné

    N'ai pas peur
    Cueillie au fond d'un cœur
    Une petite fleur
    Jamais ne meurt.


    Глубоко
    В своем сердце храню,
    Как в любимом саду,
    Маленький я цветок.

    Тот цветок
    Мне милей, чем букет,
    Он хранит мой секрет –
    Все мечты детских снов,
    Родителей любовь,
    Радость утра и свет,
    Тех счастливых далеких лет.

    Если жизнь
    Вдруг меня предает,
    Мое ты счастье, лишь
    Ты мой цветок.

    На миг вернусь
    Я в свои двадцать лет,
    Чтобы вдохнуть,
    Запах, что я храню в душе.

    В сердце ты
    Будешь вечно цвести,
    В большом саду любви
    Ты мой цветок.

    Все, что люблю,
    В сердце я берегу,
    Тебе отдам,
    Тебе только лишь одному.

    Не страшись,
    Если в сердце опять
    Тот цветочек сорвать,
    Он не умрет.



    А это второй вариант интерпретации на русский:

    Все цветы
    Меркнут рядом с тобой.
    Лепестки вянут порой,
    Но не увянешь ты.

    Ты цветок,
    Что расцвел по весне.
    Страсти яркий венок
    Подарила ты мне.
    Ты одна – как букет!
    Для шестнадцати лет
    Невозможного нет
    В любви.

    Жизнь трудна,
    Но пью чашу до дна,
    Ведь в душе ты со мной,
    Цветочек мой!
    Запах волос,
    Мне знакомый до слез,
    Вспоминаю я,
    И теплеет душа моя.

    Ты со мной!
    Позабыть я не смог
    Тебя, маленький цветок,
    Навек родной.



    Вот так её пела известнейшая французская актриса и певица DANIELLE DARRIEUX





    И Petula Clark

     
    Останнє редагування: 8 лис 2013
    Dr.Watson, Annabelle, Caestus та ще 1-му подобається це.
  25. Грип56

    Грип56 Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.223
    Адреса:
    SPB
     
    Dr.Watson та Annabelle подобається це.
  26. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    От Carlo Buti !, 1934 год

    ´A GELOSIA/ Ревность



    Tu nun haje culpa, ´a colpa è tutt mia...
    Ma comme fuje ca´e te mme ´nnamuraje?!
    Nun ce sta ammore senza gelusia...
    Però ´sta gelusia fa male assaje

    Ma comme fuje ca´e te mme ´nnamuraje?!

    Damme un poco ´adduóbbeco ´int o vino,
    Ca num mme fa scetá fino a dimane
    E, mentre stó´durmenno a suonno chino
    Mme sonoo ´e te vasá sti bbelli mmane...

    Tanno vurria cadé buono malato
    Qaunno sapesse ca t´aggio perduta...
    Ma nun vurría sapé ca mm´hê ´ngannato:
    Ca ´nziem´a n´ ato te ne si´ partuta ....

    E pe´nun turná cchiù te ne sí´ghiuta!..

    Damme nu poco ´a dduóbbecco ínt o vino,
    Si n´ato ammore dinto core tiene.....
    E, mentre stó ´durmenno a suonno chino
    ´nuonno mme sonno ca mme vuó chiù bene!.....

    Ma comme fuje ca´e te mme ´nnamuraje

    Damme nu poco ´adduóbbeco ´into vino,
    Si n´ato ammore dinto core tiene
    E mentre stó´ durmenno a suonno hino
    ´nzuonno mme sonno ca mme vuó chhiù bene!...



    Перевела с итальянского так:

    Ты не виновата, это только моя вина.
    Как могло так случится, что я влюбился в тебя?
    Где любовь, там и ревность,
    но эта ревность очень глубока.


    Как же так случилось, что я полюбил тебя?
    Насыпь немного снотворного в вино,
    Это не даст проснуться мне до утра.
    И в глубоком сне, в грёзах,
    я смогу целовать твои прелестные руки.


    Сейчас я хотел бы успокоится,
    зная, что потерял тебя.
    Но знать и думать не хочу, что ты обнанула меня,
    что ты уже ушла далеко, к другой любви.
    И что ты покинула меня навсегда.


    Насыпь немного снотворного в вино,
    Это не даст проснуться мне до утра.
    И в глубоком сне, в грёзах,
    Мне становится так хорошо.......
     
    Dr.Watson, Annabelle, Caestus та ще 1-му подобається це.