Музыка и песни союзников Германии

Тема у розділі 'Союзники Німеччини', створена користувачем H8man, 28 гру 2008.

  1. H8man

    H8man Oberschütze

    Повідомлення:
    17
    Адреса:
    Amalek
    Njet, Molotoff - финнские военные марши

    [​IMG]

    Качество: 192 (mp3)
    Размер: 60,87 Мб

    01. Njet, Molotoff
    02. Äänisen aallot
    03. Iso iita
    04. Karjalan katjuusa
    05. Kaarina
    06. Sotapojat marssivat
    07. Suomi marssi
    08. Siellä jossain
    09. Uraliin
    10. Elämä juoksuhaudoissa
    11. Orvokki
    12. Eldankajärven jää
    13. Mannerheimin linjalla
    14. Liisa pien
    15. Finnish SS potpourri
    16. Report

    mediafire
     
    maaaaster, Gerda01, kelt та 3 іншим подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. Рєзьби чудові. підварена тріщина, на фото 4.
      2000 грн.
    2. РПГ 40
      300 грн.
    3. (в наявності 2 шт.)
      Мина ПОМЗ-2. Полный комплект. В комплекте с учебной 75--и гр шашкой и взрывателем УВГ периода ВОВ. Р...
      1000 грн.
    4. Коллекционный экземпляр.Вредных и опасных веществ нет.Клейма.Металл крепкий Тактико-технические хара...
      2200 грн.
    5. Лесной коп по войне 1941 - 1943 года . Почищено - слегка протерто маслом . На двойнике стоит надпись...
      350 грн.
  3. H8man

    H8man Oberschütze

    Повідомлення:
    17
    Адреса:
    Amalek
    Марши румынской Железной Гвардии

    [​IMG]

    01. Cuvantul lui Codreanu
    02. I mnul tineretei legionare
    03. La lupta, muncitori
    04. Imnul Mota-Marin
    05. Imnul biruintei
    06. Marsul legionarilor vranceni
    07. Imnul romanilor secuizati
    08. Imnul tineretii - instrumental

    скачать
     
    Gerda01, рональд та Gefecht подобається це.
  4. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Вашему вниманию бессмертная Giovinezza (Юность)

    Юность (Giovinezza) — являлась гимном итальянской Национальной фашистской партии. Песня Юность (Giovinezza) появилась вначале как студенческий гимн в 1909 году на музыку Бланка со словами Оксиллиа (Oxilia). В дальнейшем она была использована как гимн «Национальной фашистской партии», но с новыми словами, написанными Готта. Впоследствии использовалась как официальный гимн Итальянской социальной республики.
    http://www.youtube.com/watch?v=MgqTL3x9sxg&feature=related
    Автор слов Сальватор Готта (Salvator Gotta), 1924
    Композитор Джузеппе Бланк (Giuseppe Blanc), 1909

    Giovinezza

    Salve o popole d`Eroi
    Salve a patria immortale
    Son rinati i figli tuoi
    Con la fe' nell` ideale
    Il valor dei tuon guerrieri,
    La virtù dei pionieri
    La vision dell` Alighieri
    Oggi brilla in tutti i cuor.

    Refrain:
    Giovinezza, Giovinezza,
    Primavera di bellezza
    Della vita nell` asprezza
    Il tuo canto squilla e va!

    E per Benito Mussolini,
    Eja eja alala.
    E per la nostra Patria bella,
    Eja eja alala.

    Dell` Italia nei confini
    Son rifatti gli italiani;
    Li ha rifatti Mussolini
    Per la guerra di domani.
    Per la gloria del lavoro
    Per la Pace e per l`alloro,
    Per la gogna di coloro
    Che la patria rinnegar.
    Refrain.

    I Poeti e gli artigiani
    I signori e i contadini
    Con orgoglio d`italiani
    Giuran fede a Mussolini.
    Non v`è povero quartiere
    Che non mandi le sue schiere
    Che non spieghi le bandiere
    Del fascismo redentor.

    Юность

    Славься нация героев
    Родине безсмертной слава.
    Мы стоим единым строем
    С верой чести идеала.
    Нам не ведомы потери
    Доблесть вышибает двери,
    Образ Данте Алигьери
    В наших запылал сердцах.

    Наша юность, юность наша
    Красоты природы чаша.
    Время жизни, время стража
    Песнь весны летит вперёд!

    Там где Цезари царили
    Вновь империя воспряла.
    В нас поверил Муссолини
    Завтра гнева воссияло.
    Ради славы и свободы
    Ради фасций и народа
    Ради правды чтобы своды
    Над предателем сомкнуть.

    Наша юность, юность наша
    Красоты природы чаша.
    Время жизни, время стража
    Песнь весны летит вперёд!

    Мы крестьяне и поэты
    Мы Итальи исполины,
    Верностью клянёмся этой
    Лишь Бенито Муссолини.
    Нет и бедного района
    Что не встал бы в оборону
    Что не развернул знамёна
    Освободителя страны!

    Наша юность, юность наша
    Красоты природы чаша.
    Время жизни, время стража
    Песнь весны летит вперёд!

    Вратислав Ветроврат
     
    maaaaster, Dr.Watson, Gerda01 та 2 іншим подобається це.
  5. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Послушаем Vincere, второй по популярности марш-гимн Итальянской Республики времён Муссолини
    http://www.youtube.com/watch?v=feoZoHWFi1Y&feature=related

    Vincere! Vincere! Vincere
    M. Zambrelli

    Temprata da mille passioni
    la voce d'Italia squillò:
    centurie, coorti, legioni,
    in piedi che l'ora suonò!
    Avanti gioventù, ogni vincolo,
    ogni ostacolo superiamo!
    Spezziam la schiavitù che ci soffoca
    prigionieri nel nostro mar!

    Refrain:
    Vincere! Vincere! Vincere!
    E vinceremo,
    in terra, in cielo e in mare!
    È la parola d'ordine
    d'una suprema volontà!
    Vincere! Vincere! Vincere!
    Ad ogni costo, nessun ci fermerà!
    I nostri cuori esultano
    nell'ansia d'obbidir!
    Son pronti, lo giurano:
    o vincere o morir!

    Elmetto, pugnale, moschetto,
    a passo romano si va!
    La fiamma che brucia nel petto
    ci sprona, ci guida: si va!
    Avanti gioventù: l'inosabile,
    l'impossibile, non esiste!
    La nostra volontà è invincibile,
    mai nessun ci piegherà!
    Refrain:


    Vaterland, Heimatland, Vaterland!

    Wir haben dem Führer geschworen
    Zu kämpfen für Volk und für Reich.
    Wir sind nicht zu Knechten geboren,
    Wir fühlen mit allen uns gleich.
    Und wenn der Ruf erklingt,
    Treten Mann für Mann
    Mit den Waffen an
    Für die Ehre,
    Aus tausend Kehlen dringt
    Frisch von Mut beschwingt
    Unser Lied über Land und Meer
    Vaterland, Heimatland, Vaterland!
    Wir sind im Leben und Sterben verbunden.
    Reicht, Kameraden, euch die Hand,
    Eisern und treu steht uns're Wehr.

    Vaterland, Heimatland, Vaterland!
    Aus Fernen klingt deine Stimme zu uns her.
    Und stolz soll'n deine Ahnen sehn
    Der Söhne Mut im Krieg.
    Wo immer uns're Fahnen wehn,
    Verkünden sie den Sieg.


    deutscher text: Klaus S. Richter 1941
     
    Dr.Watson та Gerda01 подобається це.
  6. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Впечатляющий, зажигающий марш «Battaglioni "M"»
    (Батальоны смерти)
    http://www.youtube.com/watch?v=91D2Sig4jZw&feature=fvst

    Battaglioni del Duce battaglioni,
    della morte creati per la vita,
    a primavera sa che la partita,
    i continenti fanno fiamme e fior,
    per vincere ci vogliono i leoni
    di Mussolini armati di valor,

    battaglioni della morte,
    battaglioni della vita ,
    ricomincia la partita ,
    senza l'odio non c' è amor,
    pelle rossa uguale sorte,
    fiocco nero alla squdrista,
    noi la morte l'abbiam vista
    con due bombe e in bocca un fior,

    Contro l'odio c' è il sangue a far la storia,
    contro i ghetti profumano i giardini,
    sul mondo batte il cuor di Mussolini,
    a manizzare tutto un semplice valor
    che privo di battaglia e di vittoria,
    la fiamma nera a ottobre divampò,
    Contro giunta contro l'oro,
    sarà il sangue a far la storia,
    ti daremo la vittoria,
    dolce l'ultimo respir,

    battaglioni del lavoro,
    battaglioni della fede,
    vince sempre chi più crede,
    chi più a lungo sa patir,
    pelle rossa uguale sorte
    fiocco nero alla squadrista,
    noi la morte l'abbiam vista
    con due bombe e un bocca un fior.
     
    Dr.Watson та Gerda01 подобається це.
  7. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    А вот и известная «Faccetta Nera»

    http://www.youtube.com/watch?v=kI_uOm3kxXU&feature=related

    Se tu dall'altipiano guardi il mare,
    Moretta che sei schiava fra gli schiavi,
    Vedrai come in un sogno tante navi
    E un tricolore sventolar per te.

    Faccetta nera, bell'abissina
    Aspetta e spera che già l'ora si avvicina!
    quando saremo insieme a te,
    noi ti daremo un'altra legge e un altro Re.

    La legge nostra è schiavitù d'amore,
    il nostro motto è LIBERTÀ e DOVERE,
    vendicheremo noi CAMICIE NERE,
    Gli eroi caduti liberando te!

    Faccetta nera, bell'abissina
    Aspetta e spera che già l'ora si avvicina!
    quando saremo insieme a te,
    noi ti daremo un'altra legge e un altro Re.

    Faccetta nera, piccola abissina,
    ti porteremo a Roma, liberata.
    Dal sole nostro tu sarai baciata,
    Sarai in Camicia Nera pure tu.

    Faccetta nera, sarai Romana
    La tua bandiera sarà sol quella italiana!
    Noi marceremo insieme a te
    E sfileremo avanti al Duce e avanti al Re!
     
    Dr.Watson та Gerda01 подобається це.
  8. CCNN

    CCNN Leutnant

    Повідомлення:
    1.020
    Адреса:
    Миколаїв, Україна
    Gerda01, рональд та Gefecht подобається це.
  9. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Премного благодарен за link.Нашёл два варианта исполнения Gionvenezza от Daniella Serra and Giovanni Martinelli,мне до этого неизвестных.
    Отличный site!
    Да, итальянскиой музыке – по ритму,звучанию,исполнению – нет равной!
     
    Dr.Watson та CCNN подобається це.
  10. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Венгерская народная песня "Идёт дождь".
    http://www.youtube.com/watch?v=2oFMfUPrFDw

    Перевод:

    Идёт дождь, мокнет лента
    Мою слабую ногу жмёт стремя
    Бархатная снаряга жмёт мою лошадь
    Тяжелый карабин давит моё плечо

    Пришло письмо с черной печатью
    Пришел москаль, с ним сто тысяч бойцов
    Сто тысяч с пушками стоят на поле боя
    Так же, милая мама, я марширую

    (Играют тревогу, бьют в барабан
    Офицеры кричат: Вперёд, мадьяры!
    Говорят пушки, трещат винтовки
    Грустные песни поют рекруты

    Прибывает капитан на красном коне
    Блеснёт сабля на правой стороне
    Блеснет сабля, рванёт пушка
    Красиво моя красная кровь течет на землю)*

    Камрад, если увидишь, что я упал
    Спрыгни с коня, пристрели меня
    Или заколи меня штыком
    Чтобы я долго не мучался!

    *Куплетов, взятых в скобки, нет в клипе

    PS: Вот за что я уважаю венгров, так это за неуклонный оптимизм:smile_12:
     
    Dr.Watson, Gerda01, Sensei та 2 іншим подобається це.
  11. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Есть, конечно, и более парадные венгерские песни.
    Győzni, győzni, győzni kell nekünk - "Побеждать, побеждать, побеждать суждено нам"
    http://www.youtube.com/watch?v=HJd1T10kYv8

    Перевод:

    Теперь, когда каждый мужчина на крепостных валах
    Теперь мир снова видит
    Что среди венгров нет ни трусов, ни малодушных
    Поле боя далеко на востоке
    Сражается венгр, а когда вернётся домой
    Его лоб покроет неувядающий лавр

    Побеждать, побеждать, побеждать нам суждено
    Одна есть Родина, один Бог
    Красива венгерская земля, тебя мы защищаем
    Будем ли мы живы, или умрём

    Благослови, Боже, твой народ
    Благослови, даже если он согрешил
    Благослови, пока не победит снова сабля, сабля,
    Которую держит в руках грозный герой


    Рвётся бомба, гудит снаряд
    Крепко держит винтовку солдат
    Прорывает вражеские ряды
    И побеждает, побеждает, побеждает
    Хотя буйный ветер сбивает с ног
    Струится дым, и пыль, и газ
    Только идти вперёд, герой всегда впереди.

    PS: Но "Идёт дождь" мне всё равно больше нравится.
     
    Dr.Watson, Gerda01, Sensei та 3 іншим подобається це.
  12. ивайло

    ивайло Oberschütze

    Повідомлення:
    34
    Адреса:
    София, Болгария
    2 користувачам це сподобалось.
  13. ивайло

    ивайло Oberschütze

    Повідомлення:
    34
    Адреса:
    София, Болгария
    1 людині також подобається це.
  14. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    к сообщению #11 от ивайло

    Хочу дополнить post текстом этого замечательного марша – национального гимна Болгарии с 1886 по 1944 год.

    Текст: Иван Вазов, музыка считается народной.
    (кстати, слышится некоторое сходство мелодии с "Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren"?!!?)

    Шуми Марица

    Шуми Марица
    окървавена,
    плаче вдовица
    люто ранена.

    Припев:
    Марш, марш,
    с генерала наш!
    В бой да летим,
    враг да победим!

    Български чеда,
    цял свят ни гледа.
    Хай към победа
    славна да вървим.

    Припев

    Левът балкански
    в бой великански
    с орди душмански
    води ни крилат.

    Припев

    Млади и знойни,
    в вихрите бойни.
    Ний сме достойни
    лаври да берем.

    Припев

    Ний сме народа,
    за чест и свобода,
    за мила рода
    който знай да мре.


    Есть ещё и перевод in English:

    Maritsa rushes,
    stained with blood,
    A widow wails,
    fiercely wounded.

    Chorus:
    March, march,
    with our general,
    Let's fly into battle
    and crush the enemy!
    Forward!

    Bulgarians,
    the whole world beholds you.
    Into a winning battle,
    let's gloriously go.

    Chorus

    The Balkan lion
    into a titanic battle
    with enemy's hordes
    leads us, flying.

    Chorus

    Young and strong,
    in the rattle of battle
    We're destined to gain
    laurels to claim.

    Chorus

    We're the nation,
    for pride, freedom,
    for dear fatherland
    who knows how to die.
     
    Dr.Watson, Gerda01 та Annabelle подобається це.
  15. 8ratisla8

    8ratisla8 Oberschütze

    Повідомлення:
    10
    Адреса:
    Россия
    Батальоны "М"

    Батальоны мы Дуче, батальоны
    Чёрной смерти, созданы для жизни,
    Но весной лучи костра капризны
    Пусть цветут под натиском знамён.
    Вперёд идут железные колонны
    Ведь отвагой лев вооружён.

    Батальоны
    Чёрной смерти,
    Батальоны
    Нашей жизни.
    И расцвёл стяг героизма
    Коль есть доблесть, есть и страх.

    Шифр «эммы»
    Судьбы нашей
    И кисть чёрная сквардиста,
    В одной чаше
    Смерть фашиста,
    Греет нас с цветком в зубах!

    Против злата кровь есть – наше право,
    Против гетто сады цветут средь сини,
    Над миром бьётся сердце Муссолини.
    И в Маридзаи взошло семя к заре.
    В пылу атак победы юной славы
    Земли огонь наш вспыхнул в октябре.

    Нет иудам, злат иконам
    Кровь творить историю будет,
    Ника славой нас разбудит
    Или наш остынет взор.
    Трудовые батальоны,
    Батальоны светлой веры
    Побеждает тот, кто верит
    В силах кто терпеть бед хор.

    Вратислав Ветроврат
     
    Dr.Watson, Gerda01 та Gefecht подобається це.
  16. CCNN

    CCNN Leutnant

    Повідомлення:
    1.020
    Адреса:
    Миколаїв, Україна
    Мне кажется этот перевод более лучше следует оригинальному тексту.(ИМХО)

    Оригинальный текст

    Battaglioni “M”
    Versi: Auro D'Alba. Musica: Francesco Pellegrino
    canzone dei battaglioni “M”


    Battaglioni del DUCE, battaglioni
    della morte, creati per la vita:
    a primavera s’apre la partita,
    i continenti fanno fiamme e fior.
    Per vincere ci vogliono i leoni
    di Mussolini armati di valor.

    Battaglioni
    della morte,
    battaglioni
    della vita,
    rincomincia la partita,
    senza l’odio non c’è amor.

    Emme rossa
    uguale sorte,
    fiocco nero alla squadrista,
    noi la morte
    l’abbiam vista,
    con due bombe e in bocca un fior.

    Contro l’oro c'è il sangue — e fa la storia,
    contro i ghetti profumano i giardini,
    sul mondo batte il cuor di Mussolini:
    a Marizai il buon seme germogliò.
    Nel clima di battaglia e di Vittoria
    la fiamma nera a ottobre divampò.

    Contro Giuda, contro l’oro,
    sarà il sangue a far la storia,
    ti daremo la vittoria,
    DUCE, o l'ultimo respir.
    Battaglioni del lavoro,
    battaglioni della fede,
    vince sempre chi più crede,
    chi più a lungo sa patir.

    Перевод

    Батальоны “М”
    Слова: Авро Д'Альба Музыка: Франческо Пеллегрино
    песня батальонов “M”


    Батальоны ДУЧЕ, батальоны
    смерти, созданные ради жизни:
    весной начинается игра,
    континенты вспыхивают и расцветают.
    Чтобы победить, нужны львы
    Муссолини, вооруженные доблестью.

    Батальоны
    смерти,
    батальоны
    жизни,
    вновь начинается игра,
    без ненависти не бывает любви.

    Красная \"М\",
    одинакова судьба,
    чёрная кисточка сквадриста,
    мы смерть
    видели,
    с двумя гранатами и цветком в зубах.

    Против золота есть кровь — и творит историю,
    против гетто благоухают сады,
    над миром бьётся сердце Муссолини:
    в Маридзаи проросло доброе семя.
    В пылу битвы и Победы
    Чёрное пламя вспыхнуло в октябре.

    Против Иуды, против золота,
    будет кровь творить историю,
    тебе дадим победу,
    ДУЧЕ, или же последний вздох.
    Батальоны труда,
    батальоны веры,
    побеждает всегда тот, кто больше верит,
    кто дольше сможет страдания претерпеть.
     
    Dr.Watson, der sucher, SSVT та ще 1-му подобається це.
  17. 8ratisla8

    8ratisla8 Oberschütze

    Повідомлення:
    10
    Адреса:
    Россия
    Великолепный марш Недерландских национал-социалистов.

    http://www.youtube.com/watch?v=IxOum3zR8lY

    К сожалению поэтического перевода нет, по причине не знания мной голландского языка. Кто сможет достать подстрочник тому я буду весьма благодарен.

    EERE DEN ARBEID

    Tekst en muziek: Melchert Schuurman Jr.

    Eere den arbeid! Eere het volk!
    Volk en arbeid wekt macht.
    Macht van den arbeid is vrucht van de daad,
    Volk en arbeid wekt kracht.

    Keervers:
    Arbeid is orde! Orde is tucht!
    Volk wil den arbeid eeren!
    Arbeid geeft brood en orde schept recht,
    Volk wil tot volk verkeeren!

    Volk wil weer leven! Wil niet vergaan!
    Arbeid voor ieder begeerd!
    Volk roept om wraak, ontwaakt uit den waan,
    Doodt, wie mannen onteert!

    Volk trekt ten strijde! Weg met den smaad!
    Roept den Man in geweer!
    Volk trekt ten strijde! Volk wil de daad!
    Arbeid! Arbeid en Eer!
     
    Gerda01, Sensei та Annabelle подобається це.
  18. 8ratisla8

    8ratisla8 Oberschütze

    Повідомлення:
    10
    Адреса:
    Россия
    Исполняется на мотив: Хорст Весселя.


    ZWART-ROOD BANIER.

    Tekst en muziek: Melchert Schuurman Jr.

    Zwart-Rood banier in gouden morgenzonne,
    in t strijdperk voortl voor 't heilig ideaal!
    Zwart-Rood banier, waai over de millioenen
    Aan ons behoort het rijk der zegepraal!

    Zwart-Rood banier, voor volk van kameraden
    In mannenknuist, waar storm en strijd ontbrandt!
    Zwart-Rood banier, waar lafaards ons verraden
    In onze vuist de vlag voor volk en land!

    Zwart-Rood vooraan; die vlag dan hoog geheven,
    lot strijd bereid, als moet tot in den dood!
    Zwart-Rood vooraan, voor 't doel waarnaar wij
    streven
    in nieuwen tijd waait onze vaan zwart-roodl

    Zwart-Rood banier, in gouden morgenzonne,
    In t strijdperk voort! voor 't heilig ideaall
    Zwart-Rood banier, waai over de millioenen,
    Aan ons behoort het rijk der zegepraal!

    Zwart-Rood vooruit, gij vlag der veel gesmaden,
    De morgen lacht, ons wacht een nieuwen dagf
    Zwart-Rood vooruit! Houdt Zee dan, kameraden,
    In trouwe wacht om onze zegevlagl
     
    Gerda01 подобається це.
  19. 8ratisla8

    8ratisla8 Oberschütze

    Повідомлення:
    10
    Адреса:
    Россия
    Голландская версия немецкого НС марша "Wir sind die braunen Soldaten"
    Мне нравится даже больше чем оригинал. Я вообще обожаю военную музыку Голландии.

    http://www.youtube.com/watch?v=tDe8UiFSIdc



    DE ZWARTE SOLDATEN

    De strijd is ontbrand,
    Verdeeldheid moet weg,
    In ons schoon Nederland,
    Nu zijn wij nog geknecht,
    De nieuwe geest breekt baan,
    Wij zijn dus paraat.
    Laat 't „eenheidsfront" maar slaan.
    Wij blijven op de straat.
    Kom Kameraad
    Toont een daad
    Voor ons Volk en Land
    Waar het om gaat.

    En wij zijn de zwarte soldaten
    Met Anton Mussert zijn wij in 't gevecht
    Daarom zijn wij de zwarte soldaten
    Want wij strijden voor vrijheid en voor recht
    Wij strijden tegen 't Marxisme
    Roodfront-Liberalisme
    Want ons volk moet in vrijheid weer leven
    Dat is onze .zaak en heilig recht.
    Daarom zijn wij de zwarte soldaten
    Met Anton Mussert zijn wij in 't gevecht.
     
    Gerda01, Gefecht та Annabelle подобається це.
  20. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Camerata Richard

    http://www.youtube.com/watch?v=quyhxWTzxyw

    Camerata Richard, benvenuto.
    Posa il sacco si scivola bada,
    il nemico è al di là della strada...
    ...parla piano già t'hanno veduto.
    Ventun anni, la stessa mia classe...
    ...questo vedi è il mio primo bambino...
    e tu sei fidanzato a Berlino
    e abitate alla Krausenstrasse?
    Se mia madre a quest'ora pensasse
    che ho trovato un amico vicino...!

    Camerati d'una guerra,
    camerati d'una sorte,
    chi divide pane e morte,
    non si scioglie sulla terra!
    Camerati d'una guerra,
    camerati d'una sorte,
    chi divide pane e morte,
    più nessun lo scioglierà!...

    Camerata Richard, tre minuti...
    ...due minuti...un minuto...
    si attacca!
    ...c'è il mio nome cucito alla giacca.
    pronti? fuori!
    che il cielo ci aiuti!
    Camerata Richard,
    come canta
    la mitraglia di quella piazzola...
    Tieni a mente Salvetti Nicola,
    Vico Mezzocannone, cinquanta.
    Oggi tutta la terra si schianta,
    ma noi due siamo un anima sola.

    Camerati d'una guerra,
    camerati d'una sorte,
    chi divide pane e morte,
    non si scioglie sulla Terra!
    Camerati, fuori il passo,
    sulla strada della gloria
    coglieremo la vittoria
    per la nostra libertà.
     
    Dr.Watson, Gerda01 та Annabelle подобається це.
  21. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Кто только не "мурыжил" Lili Marleen!!:)

    Вот ещё и итальянская версия

    http://www.youtube.com/watch?v=5AfTo7ZhBAg

    Tutte le sere
    sotto quel fanal,
    presso la caserma,
    ti stavo ad aspettar.
    Anche stasera aspetterò
    e tutto il mondo scorderò,
    con te, Lilì Marlen,
    con te, Lilì Marlen.

    O trombettiere,
    stasera non suonar.
    Una volta ancora
    la voglio salutar.
    Addio piccina, dolce amor,
    ti porterò per sempre in cuor.
    Con me, Lilì Marlen,
    con me, Lilì Marlen.

    Dammi una rosa
    da tener sul cuor,
    legala col filo
    dei tuoi capelli d'or.
    Forse domani piangerai
    ma dopo tu sorriderai.
    A chi Lilì Marle,
    a chi Lilì Marlen?

    Quando nel fango
    debbo camminar,
    sotto il mio fardello
    mi sento vacillar.
    Che cosa mai sarà di me
    ma poi sorrido e penso a te.
    A te Lilì Marlen,
    a te Lilì Marlen.

    Se chiudo gli occhi,
    il viso tuo mi appar
    come quella sera
    nel cerchio del fanal...
    Tutte le notti sogno allor
    di ritornar... di riposar...
    Con te, Lilì Marlen,
    con te, Lilì Marlen.
     
    Dr.Watson та Gerda01 подобається це.
  22. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Гимн испанской добровольческой «Голубой дивизии»
    ( голубой по цвету, а не по ориентации, надеюсь):)

    http://www.youtube.com/watch?v=_SMawzkpcWI&feature=related

    Himno de la Division Azul

    Con mi canción
    la gloria va
    por los caminos del adiós,
    que en Rusia están
    los camaradas de mi División.

    Cielo azul
    a la estepa desde España llevaré,
    se fundirá la nieve
    al avanzar, mi capitán.

    Vuelvan por mi
    el martillo al taller,
    la hoz al trigal.
    Brillen al sol
    las flechas en el haz
    para ti,
    que mi vuelta alborozada has de esperar
    entre el clamor
    del clarín inmortal.

    En la distancia queda
    gozo del hogar
    con aires de campanas,
    vuelo de la paz.

    Resuenan los tambores;
    Europa rompe albores,
    aligerando nubes
    con nuestro caminar.

    Con humo de combate
    yo retornaré,
    con cantos y paisajes
    que de allí traeré.

    Avanzando voy;
    para un mundo sombrío
    llevamos el sol;
    avanzando voy
    para un cielo vacío
    llevamos a Dios.
     
    Dr.Watson, Gerda01 та Annabelle подобається це.
  23. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Primavera Division Azul

    (Голубая дивизия» весной)

    Большая часть музыки песни "содрана" с «Катюши». Но звучит!
    Про груши и яблоки, которые расцветали в «Катюше», здесь не поётся.
    Песня о суровых буднях войны, тоске по родине , о весенних водах Волхова и Ладоги, которые поют грустную песню о любви и войне, и весна без цветов и улыбок. Впереди пьяный враг.......

    http://www.youtube.com/watch?v=dHuM4zOdiq4&feature=related

    Es un ángel que va cabalgando,
    cabalgando con brio y valor,
    va cantando las tristes historias
    de una guerra que ya terminó.

    Primavera lejos de mi patria,
    primavera lejos de mi amor,
    primavera sin flores y sin risas,
    primavera a orillas del Wolchow.

    Y sus aguas que van al Ladoga,
    van cantando esta triste canción,
    canción triste de amor y de guerra,
    canción triste de guerra y amor.

    Cuando ebrio avanza el enemigo
    y con Vodka ataca sin valor,
    rasga el aire más fuerte que la metralla
    las estrofas de mi Cara al Sol.

    Cara al Sol, canción antigua y nueva,
    Cara al Sol es el himno mejor,
    Cara al Sol y morir peleando,
    que la Patria así me lo pidió.

    Si en la lucha yo quedara roto
    formaría en la Legión de Honor,
    montaría la guardia en los luceros,
    formaría junto al mejor,
    ¡ Montaría la guardia en los luceros,
    formaría junto al mejor !
     
    Dr.Watson, Gerda01 та Annabelle подобається це.
  24. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Budstikka gikk
    Музыка: Вилли Юхансон
    Слова: Хокон Фосс
    марш Норвежского легиона SS батальона «Viken»

    http://www.youtube.com/watch?v=fV6Mwyizyhs&feature=related

    Budstikka gikk fra mann til mann.
    Kjemp for ditt kjære fedreland.
    Stans ikke før du bolsjevismen har slått.
    Kampens banner er rødt, hvitt og blått.

    Her kommer gutta i Den norske Legion,
    fremad på marsj mot målet.
    Marsjen går lett, for det er Viken bataljon.
    Vi har viljer så hårde som stålet.

    Til kamp mot den fare som truer fra øst,
    mot den pest som vil herje vårt land,
    går vi syngende fram og gir hjemmene trøst.
    Vi har korstogets glød alle mann.

    Her kommer gutta i den Norske Legion.
    Beredt til å verne vårt fedreland.

    vrath

    перевод на русский:

    Звук боевых рогов

    Воет рог гирда камерад.
    Нас призывает в авангард.
    Стяг нашей родины парит
    Бог с нами значит Норге победит!

    На построение – Норвежский легион!
    Кто духом как сталь и кто молод.
    Шаг твёрд, идёт к победе «Викен» батальон
    И бьёт по врагу он как молот.

    В бой, мои братья на полдень звезды
    Нам пора поднимать свои стяги!
    Лучше пролить кровь вдали от страны
    Чем пустить в дом чуму без присяги.

    Славу поёт Отчизна нам и бьёт поклон
    В бой наступает Норвежский батальон!

    И на белорусский:

    Гук баявых рогаў

    Гук баявых рогаў у ночы,
    Кліча: ворагаў перамагчы.
    Пакуль ты іх не разграміў
    Змагайся, не шкадуючы сіл!

    На пабудову - Нарвежскі легіён!
    Духам як сталь грозны волат,
    Да перамогі ідзе «Вікен» батальён
    І б'е па ворагу як молат.

    У бой, мае браты ў крыжовы паход
    Крочым мы з песняй грымоты,
    Пануе небяспека - гноіцца ўсход
    Наперад, байцы-патрыёты!

    Загартаваўся Нарвежскі легіён
    Жыццё адсекла непадрыхтаваных стогн.
     
    Caestus, Dr.Watson, Gefecht та ще 1-му подобається це.
  25. Gefecht

    Gefecht Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    363
    Адреса:
    Далёkaя земля
    Cara al sol (Ликом к солнцу)

    Гимн Испанской Фаланги. Написан в 1935 году.
    До сих пор пользуется популярностью в испанских правых кругах.

    Автор музыки — Хуан Тельериа,
    Слова — Хосе Антонио Примо де Ривера, вождя Фаланги
    и Дионисио Ридруэхо.

    http://www.youtube.com/watch?v=mOGqmHP2nIM


    Cara al sol con la camisa nueva
    que tú bordaste en rojo ayer,
    me hallará la muerte si me lleva
    y no te vuelvo a ver.

    Formaré junto a mis compañeros
    que hacen guardia sobre los luceros,
    impasible el ademán,
    y están presentes en nuestro afán.

    Si te dicen que caí,
    me fui al puesto que tengo allí.

    Volverán banderas victoriosas
    al paso alegre de la paz
    y traerán prendidas cinco rosas:
    las flechas de mi haz.

    Volverá a reír la primavera,
    que por cielo, tierra y mar se espera.

    Arriba escuadras a vencer
    que en España empieza a amanecer.


    Ликом к солнцу

    Ликом к солнцу моя униформа
    Пять кровавых сохранит стрел.
    Если сгину я в веяниях шторма
    Значит это мой удел.

    Строй товарищей я замыкаю
    Я дозорный светилам страны.
    И они навсегда будут с нами
    А я бьюсь, так как бились они!

    Если скажут тебе что я пал
    Значит, в царстве героев я встал.

    И вернутся с победой штандарты
    Мир придёт в твои своды страна.
    Пять сапсанов фашистской фаланги
    Вновь напомнят тебе про меня.

    Засмеётся весна, засмеётся
    Дух героев конквисты проснётся.

    В бой, отряды, к победе вперёд!
    Над Испанией солнце встаёт!

    Вратислав Ветроград
     
    Dr.Watson, Annabelle та Gerda01 подобається це.
  26. Хельригель

    Хельригель Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.365
    Адреса:
    Kisslowodsk
    Немного японской экзотики
    Молитва за страну

    Патриотический марш типа "Дети разных народов..." Япония не была пошлым захватчиком, японцы мечтали объединить всех азиатов в единую многонациональную восточноазиатскую процветающую империю
     
    kelt, Jakovkin Eugen та Gerda01 подобається це.