Добрый вечер камрады.Всем мира и добра. Есть предмет очень похожий на Офицерский меч Син-Гунто Тип 98.Прошу знающих людей дать оценку и если возможно перевести надпись на хвостовике. Заранее спасибо. С Уважением АМАРОК.
和州/住/包友 Нара/місцевість/“Toмo” стиль катани. Мається на увазі майстер з префектури Нара. https://ru.wikipedia.org/wiki/Нара_(город) . Нара перша столиця японської цивілізації. Місто біля Кіото, але маловідоме широкому загалу. Має більш глибшу історію ніж Кіото. Модель (стиль коректніше) Томо не така відома як інші. Роки не скажу. Цікава історія меча.
Вітаю, камради! На мою думку цей меч китайська підробка. Хоча й непогано виконана, в порівнянні з тим, що китайці штампували ще років 5 тому. Номери на хабакі ставили лише на офіцерських мечах сін-гунто, які використовували офіцери залізнодорожних військ та залізнодорожної поліції (фото додаю), окрім того на цих "залізнодорожних мечах" обов"язково була присутня емблема залізнодорожньої компанії, яка була частиною дизайну на кобуто-гане (фото додаю - тут Ви бачите кобуто-гане з емблемою Північно-Китайської залізнодорожної компанії). На Вашому мечі будь-які емблеми відсутні. Хабакі з номером на Вашому мечі зовсім не схоже на хабакі з номерами на підтверджених "залізничних мечах". Ваш меч не є "залізнодорожним", тож не зрозуміло нащо було взагалі комусь ставити номер на хабакі. Може порахували, що так цікавіше Дизайн фучі не японський та в деталях відрізняється від штатного для цих мечей. Хоча неякісне виконання фурнітури часто спостерігалося на мечах, виготовлених на окупованих японцями територіях (за межами Японії). Але найбільший "косяк" це лезо меча. Воно виконано в "дамаському" стилі - добре проглядається дамаський візерунок. Дамаська сталь під час Другої світової війни не використовувалася ніким, ні Японією, ні її сателітами на окупованих японцями територіях. Так, були мечі, виготовлені на окупованих територіях під час війни, які мали неякісно виконану фурнітуру (фучі, сеппа, хабакі, цуба, кобуто-гане), схожу на вашу, але жоден із них не мав леза з дамаської сталі. Це 100%. Щодо підпису на хвостовику меча: 和州住包友 читається як "Washū Jū Kanetomo". Washū це одне з прочитань Yamato, яка в свій час була провінцією неподалік Нари. Тобто підпис можна перекласти, як "Канетомо (包友) з Ямато (和州)". Але вся справа в тому, що в загально відомому класифікаторі японських мечів Swordsmith, відомий лише один Канетомо з Ямато, який працював у 1429-1441 роках, але він по іншому підписував свої мечі - “Washū Tegai-jū Kanetomo” 和州手掻住包友 тобто в порівнянні з підписом на Вашому мечі не вистачає двох ієрогліфів, які виділені жирним червоним шрифтом. Схоже хтось вирішив зекономити трохи на ієрогліфах Тож, моя думка, що це китайська підробка. І, якщо у Вас є наміри її придбати, то я б порадив пройти повз цього предмету.