На позициях по 44-му попался в ямке такой наборчик. Как думаете это тех времен или более позднее. Гугл переводит надпись на бирке как ванна. Сомневаюсь что у немцев были передвижные ванные комнаты, хотя.......
День добрый! Тоже так думаю, хотя точно такой-же ручки ни по конфигурации ни по клейму "МиР" не нашлось. А у меня почему-то перевело с немецкого "Tuschbad" - Чернильная будка (коробка, ящик, помещение), а вот "Duschbad" - душевая (разговорное), а "der Duschkabine" - душевая кабина (литературное). Но ввиду того, что считаю себя отнюдь не большим знатоком немецкого, интересны мнения по поводу такого перевода? Может быть это ключи от комнаты писаря штабного или, скажем, архива?...
У меня перевелось как "чернильная ванна" Может в самом деле от ящиков писаря, тогда и ручка-защелка в тему. Да и ключи все разные, не было же трех замков на душевой,