Если Вы про омшаник (это куда на зиму улья сносят), то там и пахнет чудесно. Я заходил в такие помещения, а вот спать..Не пробовал.
Ні. Ми інсталювали вулики в кунг з газ66-зв'язківців, обшили бамбуком зсередини, покрасили біло-червоним, лінолеум на полу, склопакет. Бомба. Бджолам подобається. Нам також.
Голова не хочет уже знать английский. Нет мотивации. Из за фильмов не уговорю ее. Да, не все у них но привык что ткнул и скачал. Конечно в оригинале толковее. Но тогда и перечитывать вагон. Нет уж.
У отца был случай, когда столкнулся с настоящими жуликами. Машина была Ауди-бочка 80, дорогая по тем временам. Припарковался около рынка, и оставил в машине барсетку с правами, паспортом и деньгами от брата на ремонт квартиры. сумма небольшая около 1 тыс. долл. но для него тогда серьезная. Опустили стекло, открыли дверь и вынули барсетку со всеми документами..Пустую отавили. Через 3 мес. пришло уведомление - все кроме денег вернули в аккурантном конверте (паспорт, права и др).. Если бы знали, кем он был, вернули бы и деньги, просто не обратился к кому следует..
Отож. Кардинально другой, и перевод местами левенький. Сделано качественно, но дубляж тотально изменил ПКМ.
Толково. Знакомый один, дядька, на 131 ЗиЛу подобное устроил, ульи в будке, летками наружу и кочует по полям, по мере цветения культур. Кстати, у него мед только под заказ, и то... Всё разбирают.
Скромний як і син. У доці 2 тижні тому в школі лєве ракло вкрало трубу. 1 дзвінок. Розкрили за 1 добу. Телефон вернули. Паравозом розкрили з добрий десяток тотожних епізодів.
Надо учитывать что дубляж часто политкорректный..... К примеру фильм Snatch (Большой Куш; "Спи...дили" в переводе Гоблина) - его смотреть можно либо в оригинале либо Гоблиновский - любой другой перевод в топку....
Не, как там Спартак любодействовал со всякими патрицианками богатыми, отчего и вознесся. Тоже в детстве читал, ну моё то детство когда было....а помню про такие вещи
Надо учитывать, что Гоблин часто перебирает и несёт отсебятинку. Ради красного словца. Тексты дубляжа пишутся разными людьми с разным уровнем языка, отсюда повсеместные бочины. А озвучка по этому тексту делается тоже иногда совершенно неподходящими людьми. Джек Воробей тому яркий пример. Второй тоже качовый, хорош. Ржака когда ему кабинетик в конце показали с печатной машинкой типа трудись, пионэр. Но первый более атмосферный и актёры покруче. Тот же Билли Боб великолепен в роли хитмэна с тараканами в голове. Ага, один из немногих точных его переводов. Но оригинал чётчё конечно.
доверия и, главное, симпатий лично у меня он не вызывает. Хотя, как личность и персонаж может быть единицей.