На сайте издательства Эксмо увидел план выхода его книг http://eksmo.ru/catalog/price_list/ Среди них обращает на себя внимание этоот пункт Серия "Свастика против звезды. Откровения гитлеровцев": Ютилайнен И. "Я бил "сталинских соколов". Лучший финский ас Второй Мировой" 25.01.2013 То, что Ютилайнен - самый результативный финский ас, известно. Но что это за книга? Перевод его мемуаров? А были ли вообще таковые?
Есть редкое издание 1996 года "Double fighter knight", автор вроде бы именно он. Вполне возможно, что это и есть ее перевод. С названием книги как всегда ребята из "эксмо" жгут.
к сожалению бренд-менеджеры почти всегда придумывают свое тупое название даже для уже известных книг, но в данном случае они превзошли сами себя в плане кретинизма. Ацкое сочетания названия серии и содержания книги линейка названий Эксмо-Яуза конечно внушает оптимизм: я сражался... ... в бою теперь еще ... бил
Cкорее всего еще никто. Но подозреваю, что оригинал на английском тоже "потрясающий" в плане достоверности - скорее всего из английского издания перекочуют заявки "Иллю" о уничтожении нескольких советских "Мустангов" и P-38.
Просматривал рецензии спецов на чужеземных авиаресурсах, ибо сам не закупал и не читал. Мнения получилось суммировать примерно в следующем виде: ошибки - в целом небольшие и обычные для мемуаров, язык суховат, сопроводительная информация и глоссарий хороши. Зачем-то, с разрешения автора, из английского издания выкинули большие куски личных впечатлений, переживаний и оценок - в общем, это вам не Липферт В общем и целом, английская адаптация финского оригинала выглядит весьма средне, а корявый русский перевод (другого по теме авиации ВМВ пока не было видно) добавит сюда путаницы. Покупать (английский вариант) всё равно придётся, ибо Юутилайнен личность очень незаурядная, а других вариантов изучить его поближе пока нет.
В принципе название, как обычно, убого-тупое, яузовско-эксмовское, - все время кто-то кого-то бьет))). Какого будет содержание,то примерно догадываюсь
Да, про Зефирова из головы вылетело... Липферта, Штейнхоффа, Дириха, например, он хорошо сделал. Ну он же и профессиональный переводчик и историк - нечастое сочетание
Книгу с таким названием толпой побегут покупать потомки этих самых соколов, чтобы потом обличать вражеского фальсификатора и кричать о его дутых победах, подтвержденных лишь его мемуарами. Тенденция, однако.
Какой-то даже вброс. С такой тенденцией вскоре может выйти переиздание Руделевского "Stuka Рilot" с адаптированным названием "Я косил азиатские орды". Формирование предубеждения? Тут ещё нужно сказать, что некоторые германские мемуары выходят в "перепереводах", то есть того-же Галланда переводили с английского издания, где некоторая оригинальная немецкая армейская терминология конвертирована в британский стандарт. Режущие слух "командиры крыла" Люфтваффе, "авиаполки" и "авиагруппы Рихтгофен" прилагаются.
Книга, как оказалось, очень интересная. И в предисловии переводчик говорит что в финском оригинале она называлась "Как мы били красных лётчиков". Так что издатель не сильно старался выдумывать своё название. Вообще коментариев переводчика не много, но стоит обратить на них внимание. Автор начинает воспоминания с "Зимней войны". Кстаи в этих главах он упоминает датских добровольцев воевавших в составе финских ВВС. Он высказывается о боевом духе датчан и даже называет конкретные имена и фамилии. Интересное его описание быта и жизни пилотов на фронте. Сам Ютилайнен, надо сказать, обладает хорошим чувством юмора, которое помогает ему проводить досуг. Отметил интересную деталь: кроме прочих одним из самых популярных способов проводить время у финских пилотов было чтение. Боевой дух, судя по описанию, у них был до небес. Илмари часто сетует что возможность вступить в бой у них появляется только если они догонят врага( мемуары, что тут поделаешь ). Читается книга очень легко. Есть фотографии и карты. В конце книги размещено интервью, которое Ютилайнен дал корреспонденту журнала "Military History" в ноябре 1999 года. Так или иначе я очень доволен что книга стоит у меня на полке. И пожалуй многим другим форумчанам она понравится.
Так как эта книга тоже уже есть в коллекции, пожалуй сначала, расскажу, что бросилось в глаза и просто раздражало в тексте - у финнов насколько помню метрическая система, но перевод был выполнен все-таки как и предпологалось с англоязычного идания, поэтому высота измеряется в футах. Дальше, нашему герою встречаются какие то мифические советские Ил-3 (наверное ДБ-3), ЛаГГ-5 и Ла-4 (очевидно Ла-5). Мне сложно сказать, чего здесь больше - незнание своего противника автором (очень сомневаюсь) или разгильдяйство английского редактора или русского переводчика. По самим мемуарам - увы, они весьма обыкновенные, т.е. не лучше и не хуже своих советских оппонентов или немецких коллег. Но тут надо сказать, что я отвык от такого рода литературы и мне куда более интересен холодный документальный анализ - район боя, количество и типы летательных аппаратов участвующих, сколько было заявлено сбитых и разумеется реальные потери сторон. Всего один эпизод "зимней войны", а именно бой в районе Руоколахти - автор заявляет о уничтожении финнами в течении дня 8 советских истребителей ценой потери 7 своих. В общем реальные итоги боя можно ради интереса поискать в сети, но мягко говоря они были совсем другими. В связи с тем, что дальше есть и другие неточности на которые обращает внимание и переводчик, мемуары кажутся просто охотничьими байками. Я не призываю игнорировать эту книгу, наверное я бы сказал, что она просто на интересующегося участием малых ВВС во Второй мировой. Тем более, что мемуары лучшего финского аса впервые изданы на русском языке. Брать или не брать - а стоит она дешево, решать Вам.
Книгу дочитал. Краткое резюме - написано интересно, читается легко, стоит не дорого. Претензий по неточностям наименований самолетов противника и ошибкам в опознании их в бою у меня нет. Не будем забывать, что интернета тогда не было и приходилось оперировать скудной информацией, имеющейся в наличии. Сколько Тигров, Фердинандов и даже NbFz нажгли в мемуарах наши танкисты ? Чего действительно не хватает книге Ютилайнена - это комментариев, отражающих реальные потери ВВС РККА в боях с финнами. Потому что в целом, действительно, описание боев заставляет вспомнить барона Мюнхаузена. Лично для меня идеальным примером такого подхода является четырехтомник А. Керсновского "История русской армии", изданный в начале 90-х. Комментарии к этой книге иногда были интереснее и информативнее основного текста.
Немного изучал вопрос о реальных потерях связанных с финнами. Первое впечатление это оверклейм у финнов очень высокий, на таком же уровне примерно как и у наших. Но однако по итогом счет в пользу финнов безусловно, по тем сведениям что у меня есть,причем удавалось на Брюстерах бить Ла-5х.