Нє-є-а ... це найбільш розповсюджена уява та помилка. Ви бачили веселку на небі ... думаю бачили ... хіба там один колір відокремлений від іншого чіткою лінією, чи всетаки розмитими переходами ... Ось так і межа між народами та мовами не є чіткою, є багато спільних Українсько-польських слів, котрі завжди використовувася в обидвох мовах і важко сказати хто у кого їх запозичив, Українці у поляків, чи поляки у Українців ... просто за еталон (літературну Українську) штучно взяли полдавський діалект і від нього пляшуть і відповідно все що не використовувалося у полтавців, вважається запозиченим ... Така ж ситуація і між німецькою та польською, німецькою та французькою і т.д. До речі, наприклад слова ПУТНЯ (відро), ХУДКО (швидко) чи БАЛЬОН (м'яч) у польській мові вважаються запозиченими із Української ... ха-х ... ...
Береш в руки якусь річ і згадуєш її стару назву: олівець - улуфко графітовий стержень олівця - дзеро.
В значенні не "чорнило", а саме колір, бо й "фіолетовий" - то "антраментовий". Відтінки жовтих кольорів - жовтобілявий, кукурузовий, цегловий.