Гримасы перевода...

Dieses Thema im Forum "Література" wurde erstellt von Freulein Barbara, 26. Feb. 2008.

  1. Wolgadeutscher

    Wolgadeutscher Гешефтмахер

    Ответ: Гримасы перевода...

    да что военные дела, если даже в томе сказок братьев Гримм который я купил ребёнку приписано что, "некоторые места в книге, где прослеживаются ущемления прав разных меньшинств, столь обычные в то время, в настоящей книге аккуратно ИСПРАВЛЕНЫ". И это называется полное собрание сочинений - интересно кого? Корректора или цензора из центра по правам человека
     
  2. Интересные лоты

    1. (в наличии шт.)
      плакаты стрелкового оружия.ПМ и АК. .все четко.размер 80 на 60 см.плотный картон.(порядок сборки и р...
      260 грн.
    2. (в наличии 3 шт.)
      Adolf Hitler "Mein kampf" Укр. мова 784стр
      1488 грн.
    3. 12 сторінок дуже товста бумага багато фото
      40 грн.
    4. (в наличии 3 шт.)
      Твердый переплет Русский язык Белая бумага 602 страницы​
      749 грн.
    5. (в наличии 4 шт.)
      Все на фото. М'яка палітурка.
      230 грн.
  3. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Beiträge:
    6.902
    Ort:
    Латвия
    Ответ: Гримасы перевода...

    Продолжу препарировать Игоревского. ;)

    "Мартин Борман. Письма".


    стр. 13: "Урих фон Хассель" вместо Ульрих;

    стр. 19: Артур Аксманн стал евреем, превратившись в "Аксман";

    стр. 26: Ханс Йост (Johst) - "Джост";

    стр. 64: "...доволен письмом от гауптфюрера СС...";

    стр. 77: "урожденная Буш". Правильно - Бух (Buch);

    стр. 91: "...в руки генералов Фромма, Ольбриха...". Правильно - Ольбрихт (Olbricht). Тоже самое и на стр. 93;

    стр. 94: госсекретарь МВД Вильхельм Штукарт (Stuckart) превратился в "Штикарт";

    стр. 110, 111, 137: Гайслер стал "Геслер";

    стр. 120: Вальтер Хевель (Hewel) стал "Хевел";

    стр. 176: Булер (Райхсляйтер) сначала указан как "Боулер", а в следующем абзаце немного ниже - "Бухлер";

    стр. 195: Карл-Отто Заур (Saur) превратился в "Шаур";

    стр. 210: Вальдемар Фегеляйн стал "Вольдемар";

    стр. 219: Гауляйтер Якоб Шпренгер - "Шпренгель", Штабсфюрер Хельмут Мёкель - "Мокель".