Допомога з перекладом підпису

Тема у розділі 'Документи Німеччини', створена користувачем Norman2, 29 кві 2021.

  1. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.086
    Адреса:
    СотоНатовск
    Вітаю,

    Чи може хтось попомогти з перекладом підпису на фото? Ніяк не можу розібрати.

    Baustab writing - enhanced.jpg
     
  2. Цікаві лоти

    1. Книга "Mit Mann und Roß und Wagen. Funkberichte aus dem polnischen Feldzug" (З людьми, кін...
      1350 грн.
    2. Немецкий язык. хорошее состояние все страницы.
      960 грн.
    3. В продаже архивное дело сотрудника милиции Много материалов и докладных записок Антуражная вещь в...
      2500 грн.
    4. Картка - Німецький Робочий Фронт.
      300 грн.
    5. Открытка Третий Рейх. ОРИГИНАЛ. Период 1936-1945 год. В хорошем коллекционном состоянии.
      1500 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.537
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Hof ist R............r es er denn dann. Das ist
    noch Robben es ist ein Gasthaus.

    Двор Р............р (название двора не читается), это он же тогда. Это все
    еще Роббен, это гостиница.

    Gasthaus, Gasthof - гостиница, постоялый двор, как правило в сельской местности

    Роббен - сеть гостиниц.

    https://www.gasthof-robben.de/
     
    minitarn3838 та Norman2 подобається це.
  4. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.086
    Адреса:
    СотоНатовск
    Дуже дякую!