Допомога з перекладом підпису

Тема у розділі 'Документи Німеччини', створена користувачем Norman2, 29 кві 2021.

  1. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.034
    Адреса:
    СотоНатовск
    Вітаю,

    Чи може хтось попомогти з перекладом підпису на фото? Ніяк не можу розібрати.

    Baustab writing - enhanced.jpg
     
  2. Цікаві лоти

    1. Марки з цього комплекту не продаються поштучно або за окремими серіями. Усі марки — оригінальні. Це...
      22498 грн.
    2. Военный билет (Wehrpass) и Трудовая книжка ( Arbeitsbuch) . III Рейх. --------- На одного человека....
      3600 грн.
    3. Im Angriff und im Biwak" (В атаці та біваку) Це друга з чотирьох невеликих книжок серії "V...
      1000 грн.
    4. Рідкість!!! Книжка не була у використанні, складська. Керівництво з військового лідерства та управл...
      1650 грн.
    5. Видавництво “Die Wechrmacht”. Рік -1941. Автор книги - Фрідріх Лютцов (Friedrich Lützow), контр-адмі...
      1200 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.530
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Hof ist R............r es er denn dann. Das ist
    noch Robben es ist ein Gasthaus.

    Двор Р............р (название двора не читается), это он же тогда. Это все
    еще Роббен, это гостиница.

    Gasthaus, Gasthof - гостиница, постоялый двор, как правило в сельской местности

    Роббен - сеть гостиниц.

    https://www.gasthof-robben.de/
     
    minitarn3838 та Norman2 подобається це.
  4. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.034
    Адреса:
    СотоНатовск
    Дуже дякую!