Англичане есть? Перевод нужен

Dieses Thema im Forum "Курилка" wurde erstellt von Frostrunner, 21. Nov. 2013.

  1. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    23
    Beiträge:
    2.986
    Ort:
    Киев
    Как перевести
    Сосиска в тесте
    ?
     
  2. Интересные лоты

    1. Термоноски армейские Esigenza Esercito высокие (гольфы) с бактериостатической (подавляющие размножен...
      515 грн.
    2. (в наличии 7 шт.)
      Зимові тактичні шкарпетки з паровідвідними каналами забезпечують терморегуляцію стопи та відведення...
      235 грн.
    3. (в наличии 87 шт.)
      Шкарпетки нові арміі Франціі відмінної якості. Ціна за 1 пару. Модель без п'ятки. Підходять до...
      75 грн.
    4. Шкарпетки зимові (трекінгові) розмір 25-27.
      100 грн.
    5. Уставные летние носки ЗСУ. Трекинговые, удобные и мягкие. Самый новый образец. Эластичные манжеты. М...
      220 грн.
  3. LeeKwang

    LeeKwang Oberfeldwebel

    Beiträge:
    383
    Sausage roll / bun
     
  4. sergeyussr

    sergeyussr Oberleutnant

    Hot dog
     
    SHTURM1973 gefällt das.
  5. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    23
    Beiträge:
    2.986
    Ort:
    Киев
    Вы не поэты, камрады.
     
  6. LeeKwang

    LeeKwang Oberfeldwebel

    Beiträge:
    383
    сосиска запечённая в тесте = sausage roll
    сосиска в разрезанной булочке = hotdog

    А причём тут поэзия?
    С пивасом обе хороши ;)
     
  7. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    23
    Beiträge:
    2.986
    Ort:
    Киев
    Еще версии?)
     
  8. valid

    valid Oberleutnant

    Beiträge:
    2.451
    Ort:
    Ásgarðr
    [​IMG]
    Sausage in dough ;)
    Corndog :)
    Frankfurter :p
    Weinie in good-father :D
    Bleenie in father-in-law :eek:
    Gut-in-duff :smile_6:
    Hound in duff :smile_10:

    Честь имею!
     
  9. рональд

    рональд Oberstleutnant Клуб взаимопомощи

    Beiträge:
    3.075
    Ort:
    Balta Libere

    P.S.Моя жена десять лет прожила в Бирмингеме,ее слова дословно-"Sausage bun" Англичане так говорят,или это сленг?
     
  10. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    23
    Beiträge:
    2.986
    Ort:
    Киев
    Есть еще мнения? Скоро будет правильный вариант!
     
  11. Прямо как "Что?Где?Когда?":D Огласите наконец правильный вариант:smile_6:
     
  12. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    23
    Beiträge:
    2.986
    Ort:
    Киев
    По многочисленным просьбам трудящихся!
     

    Images:

    253820_434986196571692_296410188_n.jpg
    Max Heilige und Octopus gefällt das.
  13. sergeyussr

    sergeyussr Oberleutnant

    Блин.И где этот перевод учудили? Разврат какой-то утонченный
     
  14. BenUA

    BenUA Moderator

    Beiträge:
    3.955
    Ort:
    Кушкек
    Бедный тесть
     
    maximwolf gefällt das.
  15. Volynyaka

    Volynyaka Oberstleutnant

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    508
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    895
    Beiträge:
    6.649
    Ort:
    UA
    Этот вариант,уже озвучен был,в посте №8,так что денежный приз отправляется..Ух ты!В Исландию..
     
  16. valid

    valid Oberleutnant

    Beiträge:
    2.451
    Ort:
    Ásgarðr
    И дайте два (!!!) за два правильных слэнговых варианта:
    Weinie in good-father
    Bleenie in father-in-law

    Честь имею!
     
    Frostrunner gefällt das.