Помогите прочитать & перевести

Discussion in 'Фотографії та листівки ДСВ' started by Andrew Harris, Dec 24, 2011.

  1. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
    "лагерь Лиллехаммер Норд" - я прочел, а вот про бараки - никак... :)
    Это Infanterie-Regiment 324
     
    slam848 likes this.
  2. Интересные лоты

    1. Вашему вниманию мега редкий предмет чудом дошедший до наших дней, агитационный плакат РОА. Этот плак...
      20000 грн.
    2. Потребують реставрації,по фото видно
      1000 грн.
    3. Свадебная "Mein Kampf". 1939 р. -------- Сохран - в идеале. Свадебное подарочное издание....
      17500 грн.
    4. Випуск великого формату (40 стор.) Signal — німецький пропагандистський журнал, що видавався у Трет...
      749 грн.
    5. Издание 4го Воздушного флота Люфтваффе. Дрезден,1944.Продалжение знаменитого издания " Wir kämp...
      7500 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    мне видится так. но на то он и форум, чтобы в общем консилиуме найти "общий знаменатель".
     
  4. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Messages:
    307
    Location:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    SAM_0945 (800x533).jpg
    SAM_0946 (800x533).jpg
  5. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
    Обер-лейтенант (Фройте) ?
     
    slam848 likes this.
  6. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Messages:
    12,604
    Location:
    ///
    1-й батальон 82-го пехотного полка
     
    adlerhaus and slam848 like this.
  7. Sensei

    Sensei Oberleutnant

    Заранее спасибо:beer:
    P.S. На фото 7-я ДСС, сделано в Хорватии или Сербии.
     

    Images:

    Untitled-Scanned-01.jpg
    Untitled-Scanned-02.jpg
    Apisarenko likes this.
  8. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    написано:
    dоs bin ih der best
    von den Traum
    bch lebt.

    грамматика:
    Das bin ich, der best
    von dem Traum-
    buch lebt.

    это я, тот который отлично
    живёт по книге сновидений (сонник).

    на окончательное толкование этого ребуса не претендую, но пока так.
     
    MarAlex, legko and Sensei like this.
  9. T34

    T34 Feldwebel

    Messages:
    499
    Location:
    СТЕПЬ
  10. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    Die Bevölkerung Aleschki`s betrachtet
    die russischen Gefangenen wie im
    Weltwunder.

    население Алешек рассматривает
    русских военнопленных как
    чудеса света.
     
    T34 and adlerhaus like this.
  11. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Messages:
    307
    Location:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    image_3 (1).jpg
    лл.jpeg
  12. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    Auf Zuchthauswache.

    в наряде по охране тюрьмы.
     
    slam848 likes this.
  13. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Messages:
    179
    Location:
    Bila Tserkva
    Приветствую! Подкорректируйте, пожалуйста, мой перевод…..

    В названии файла ФОТО-1 было написано так: Wehrmacht, Panjepferd, Schlitten, Winter in Bila Zerkwa, 1943
    Wehrmacht
    – вооружённые силы;
    Schlitten– сани;
    Winter in Bila Zerkwa, 1943 – зима в Белой Церкви, 1943;
    Panjepferd– а вот с этим словом пришлось повозиться.;) Мне сказали, что это уменьшительно-пренебрежительное – ЛОШАДЁНКА. Тогда может быть «кляча», а ещё более точно – КОБЫЛКА?!
    На обратной стороне фото №1 кроме аббревиатуры B.- Z. – что можно понять, как сокращёние от названия города, слово я не осилил!;)
    Надпись на обратной стороне Фото №2 - Blick auf dem Funk перевёл как: Вид на грузовик/броневик.
    Правильно ли я прочитал и перевёл написанное?
    Фото №2 тоже снято в городе Белая Церковь.
     

    Images:

    ФОТО-1.JPG
    ФОТО-2.jpg
    ФОТО-3.jpg
    ФОТО-4.jpg
    Last edited: Dec 21, 2014
  14. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    B.Z. - Bila Zerkwa.

    BlicK auf dem Funk -правильно: Blick aus dem Fenster, вид из окна.

    по поводу Ponjepferd- такого слова нет в нем. языке. но чтобы точно, то дайте слово в снимке .
     
    MarAlex likes this.
  15. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
    На фото, скорее, с опечаткой написано слово Panzerpferd.
    Так иронически называли тягловую силу...
     

    Images:

    44.JPG
    45.JPG
    MarAlex likes this.
  16. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Messages:
    179
    Location:
    Bila Tserkva
    Камрад, к сожалению слово в снимке дать не могу, так как слово просто входит в название файла самого этого фото. Снава проверил, ошибка допущена в слове самого файла.
     
    Last edited: Dec 22, 2014
  17. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Messages:
    179
    Location:
    Bila Tserkva
    Приветствую камрады!

    Помогите перевести, что написано на обороте фотографии!!!
    Фото как файл подписано: Quartier, des Ln.-Rgt.10, Bila Zerkwa, Russland.
    Квартиры/размещение, 10-го полка «противовоздушного оповещения», Белая Церковь, Россия.
    Надеюсь мой перевод аббревиатуры правильный.;)
    А вот, что написано на обратной стороне фотографии, мне прочитать не удалось!:(
     

    Images:

    ФОТО-1.JPG
    ФОТО-2.jpg
    Last edited: Jan 17, 2015
  18. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
    " Im Hintergrund unsere Unterkunft "

    На фоне нашего расположения .
     
    MarAlex likes this.
  19. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Отзывов:
    1302
    Лоты
      на продаже:
    186
      проданные:
    2,456
    Messages:
    8,209
    Location:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Друзья, помогите прочесть текст на открытке. Некоторые слова читаю, но весь текст осилить не могу!
     

    Images:

    Фото-0022.jpg
    Фото-0023.jpg
  20. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Messages:
    9,786
    Location:
    Баварщина
    Дорогой Шэффер
    1 не видно размазанного слова. Там речь идёт о полученной почтовой карточке, скорее всего.
    2 Как дела у вас?
    3 надеюсь, что очень хорошо
    4 Из вашего - слово непонятно - никого больше здесь нет.
    5 очень мало - непонятно кого или чего
    6 желаю вам очень много солдатской удачи
    7 с любовью и всего наилучшего
    сестра Бруна привет сестре Риа
     
    Paul likes this.
  21. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
     
    Paul likes this.
  22. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    дополню немного.

    Lieber, Schäffer!
    Ihre l.(liebe) Karte habe ich mit
    erhalten. Wie geht es Ihnen? Hoffe
    recht gut? Von Ihren Kameraden
    ist keiner mehr hier. Haben sehr
    wenig Nachrichten jetzt. Und nun
    wünsche ich Ihnen recht viel
    Soldatenglück. Alles Liebe und Gute.
    Schw. Erna. Gruß. Schw. Ria.

    1. вашу дорогую (почт)карточку получила.
    5. очень мало новостей.
    7. с приветом сестра Эрна, сестра Риа.

    очевидно речь идёт о медсёстрах, иначе они к Шеферу на "Вы" не обращались бы.
     
    Last edited: Feb 11, 2015
    adlerhaus and Paul like this.
  23. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Отзывов:
    1302
    Лоты
      на продаже:
    186
      проданные:
    2,456
    Messages:
    8,209
    Location:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Спасибо за помощь!!!:beer:
     
  24. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    40
    Лоты
      на продаже:
    135
      проданные:
    85
    Это явно зольдат написал в госпиталь - узнать , как там его Камерады?
    Их выписали ему ответили мед. сестры, знавшие его.
     
    Paul likes this.
  25. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Messages:
    307
    Location:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    дддд.jpeg
    гншн.jpeg
  26. dad

    dad Leutnant

    Messages:
    3,535
    Location:
    Одесса, Украина
    Verteidigungsgräben an der Deßna
    kampflos genommen.

    Траншеи обороны у Десны
    взяты без боя.

    die Desna - Десна, хотя написано Deßna.
     
    slam848 likes this.