Спасибо за фото. На красоты Карпатских гор можно долго любоваться (лучше вживую)... Но по Таким фото - нужно! Браво фотографу (Вашей сестре!) С уважением КВП.
каще обійти,головне вчасно почути-побачити.я все кажу їм так-ти мене можеш вкусити і вбити,але їсти не будеш.я тебе можу палкою вбити,але їсти не буду,бо з голоду не вмираю.нема потреби.і ми один одного мирно минаєм.головне бути в лісі уважним і дивитись під ноги,і слухати не тільки прибор))))))))))
Тяжко вам сказати,в тих дальших родових відносинах повна незрозумілість.в мене наприклад є 2 манині племінниці<дочки рідної сестри>,так одна мені-цьотка,друга-сестра!чому так?був в мене брат двоюрідний-а рахувалось,що я йому вуйко,хоча і однолітки.
Як думаю-так роблю,як роблю-так кажу.до лісу,якщо близько стараюся нічого не брати з їжі,хіба воду,чи пиво-як горячо і джерел по маршруті нема.а так-хапнув по дорозі капусти заячої,чи черемші і вперед!
Без священного САЛА в ліс!!!Це самовбивство. Навіть не признавайтесь, бо взнає вождь і будуть санкції на вашу голову
Це неправильно)) хіба-що у Вас так повелось, що Ви сестру цьоткою називаєте)) Племінниця Вашої матері по ступені родинного звязку не може бути Вам цьоткою. ПиСи. Можливо у Вашій родині є якась таємниця, і та сестра котра "Вам цьотка" насправді не Ваша двоюрідна сестра а рідна сестра вашої мами.
Свояцьке родичівство Подружжя — шлюбна пара: чоловік і дружина. Стосунки між подружжям не є родинними. Чоловік — особа чоловічої статі щодо жінки, з якою перебуває в шлюбі. Дружина, жінка — особа жіночої статі щодо свого чоловіка. Щодо жінки, як члена подружжя: Свекор — батько чоловіка свекруха — мати чоловіка Щодо чоловіка, як члена подружжя: Тесть — батько дружини теща — мати дружини. Щодо батьків або родичів одного з подружжя: Свати — батьки іншого з подружжя Сват — батько або родич іншого з подружжя Сваха, свашка — мати або родичка іншого з подружжя. Зять — чоловік дочки, сестрин чоловік, чоловік зовиці. Синова — дружина сина. Невістка — дружина сина для його батьків, братів, сестер, чоловіків сестер і дружин братів. Дівер, діверко — брат чоловіка. Зовиця — сестра чоловіка. Діверка — дружина дівера. Свояк, шурин, шуряк — брат дружини, чоловік своячки. Своячка, своячениця, своякиня — сестра дружини, дружина брата. Шваґер — чоловік сестри. Шваґровá — своячка. Братовá — дружина брата. Дядина — дружина дядька, дружина батькового брата або материного. Стрий — батьковий брат, дядько, або чоловік батькової сестри. Стрийна — дружина батькового брата, тітка, або батькова сестра. Вуйко — материн брат, дядько, або чоловік материної сестри. Вуйна — дружина материного брата, тітка Тітка — або тета, або цьоця — материна сестра.
САЛОМ при походах на недалеку<15-20>км відстань комплектується надзичайно втаємничене та захищене від викрадення місце<шлунок,животяра,закид за драбину і т.д>під час сніданку!))))))))))бо часом навіть за перекур забудеш,не то що перекус.але наголошую-то тільки на ближніх віддалях!
Дякую!точно.змістовно!та знаєте зара того майже не знають та не дотримаються.навіть до сторонньої людини можна звернутись.як пан у місті,так і вуйко в селі.хоча він і не є вашим родичем.це я думаю скоріш шанобливе звернення.
Зачепили дуже цікаву тему - родинні відносини. Є багато місцевих відмінностей в назвах родинних зв'язків. Але у приведеному Вами списку категорично не можу погодитися з деякими "вольностями" щодо вуйків і стриїв. Існує своєрідна "священна корова" яку не можна порушувати - кровний зв'язок. Як мачуха, чи вітчим не можуть бути кровними родичами (хоча інколи заслуговують на це більше від рідних), так і стриєм чи вуйком не може бути особа іншої крові. Стрий - це виключно брат батька (рідний стрий), чи двоюрідний брат батька ( у нас таких називають - первий стрий). Вуйко - брат матері, чи її двоюрідний брат. В інших випадках ці назви втрачають первісний зміст кровних родинних зв'язків. Стрийна чи вуйна -виключна дружина стрия чи вуйка. Тітка в різних варіантах (добавлю ще один - кіта) не тільки материна, але і батькова сестра.
Спробували б Ви в "шляхетських" селах звернутися до сторонньої людини "вуйку"... Не знаю як де, але у нас вуйком можна назвати тільки кровного родича, а вияв поваги до людини - це назвати її "нанашком" - тобто хресним батьком.
Напомнило-був у дида на гостюванни ,та назвав його дедушкой.Столько я выслухав у свой бик що все и не памятаю.А у кинци було сказано-дедушка,пид церквою,а я твий гросфазер.Справжний австрияк -1904 року народження,умер в 95 лет.щ
САЛОм алєйкум шановне паньство!!! Оце розжився шикарнєйшею, гуцульською річчю 19 століття - черес називається і єсстєствєнно хочу похвалитися
Позволю себе лишь маленький штрих к высказыванию ув.ArtBorsuk. По поводу использования слова "вуйна" в других местностях, в другом значении. Использовалось активно в сельской местности вплоть до 80-х годов 20 века в значении "бабушка\бабка" - НО НЕ родная, а чья-либо или чужая\незнакомая вообще. То есть пожилая женщина, годящаяся рассказчику в "бабушки" по возрасту. Со словом "вуйко" - не столь ярко выражено "дедовство", то есть более широкий (молодой) диапазон по возрасту. Вот такие вот трансформации значений слов... There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.