Этот предмет похож на приспособу для колки орехов. http://molotok.ru/orehokolka-oreshnica-chugun-cherepaha-i3834902104.html
Лингво-переводческие экзерсисы все расставили по своим местам: Щелкунчик = Щипцы для орехов/орехокол (соответствующий персонаж одноименной сказки/балета) Щипцы для орехов/орехокол = Nutcracker (классический перевод на англ.) Nut cracker = Дробилка для орешков (дословный перевод с англ.) = Красотка, разбивающая/дробящая яйца (те самые, мужские, поскольку nuts в английском сленге есть не что иное, как тестикулы) = сердцеедка/роковая женщина/женщина-вамп = = или Честь имею!
Здравствуйте, на соседнем ресурсе определили как обжим для пробок. http://archive.violity.com/obzhim-dlya-probok-689054 С уважением.
http://orexokol.siteedit.ru/theme/9/1/ я и раньше блондинкам не доверял свои орешки, чисто интуитивно.....и был прав