Жетон образца 1915 года, очень интересное исполнение, но с адресами во французских подборках я встречал. Я бы сказал что частник-дубликат (что для Ландвера вполне логично), а пулемётная рота добавлена позже.
В самом вверху можно расшифровать три слова? Это имя и фамилия или что? Вообще можно расшифровать этот жетон? Дякую.
Этот жетон читается так: ФИО Адрес\место призыва Дата рождения Полк Рота Чего явно не хватает - личный номер бойца. Кроме того, адрес как таковой не указывался, только населённый пункт. Поэтому я думаю что это дубликат (а ещё нетипичное начертание).
То не дублiкат,а стандартний жет,шрiфт мiг бути любий даже графiровка,номер жетона там теж є-170.Далі,що Ви просили перевести,те що у самій горі?то там пише Верман(тобто солдат,або воїн) Готтліб Торнеде,ну і далі як за звичай особисті дані і служба.
І місце не призиву,а проживання,а вказували по різному,вплоть до вулиці і номера будинку навіть.ось такі пироги.
Неправильно меня поняли. Место откуда был призван. Обычно указывается только Город, иногда город + земля. С адресом - довольно редкая композиция. Да и вообще такая набивка даже на 1915 год была уже устаревшей. Зачастую всё ограничивалось номером полка и роты + личный номер бойца.
Це все що Ви написали,то ось що Вам скажу у Вас не вiрна iнформацiя.Тобто думаю одне з двох,або Ви помиляєтесь,або те джерело з відки Ви то все берете помиляється.Ще раз Вам кажу з жетом все нормально і на ньому місце проживання конретної людини(що і притаменне жетонам зр.15-17 року)з теми вийшов.