Самый красивый язык

Dieses Thema im Forum "Курилка" wurde erstellt von Бек1918, 25. Mai 2009.

  1. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    Для мата думаю всегда хорош только родной язык...
    :D ударьте себя молотком по пальцу, согласитесь
     
  2. Интересные лоты

    1. (в наличии 3970 шт.)
      Електросірники Спрацьовують від батарейки АА Електрозаймач, піротехнічний електрозапал, электроспі...
      15 грн.
    2. (в наличии 4 шт.)
      Сигнальні патрони для ракетниці білого кольору. Ціна за 1шт
      250 грн.
    3. (в наличии 1 шт.)
      Новая .жёлтый дым .лоте 1шт.
      800 грн.
    4. Цинк сигнальних ракет до ракетниці, білого кольору, 2009 року виготовлення, в кількості 144шт. Короб...
      35000 грн.
    5. 116 шт. - сохран норм. Цвілі, нальоту немає. Зберігалися у цій ємності.
      1520 грн.
  3. Фелдфебелъ

    Фелдфебелъ Feldwebel

    Beiträge:
    1.918
    Ort:
    KonigReich Bulgarien

    Вы не очень Прав.......

    Вот например Мне было ОЧЕНЬ ,ОЧЕНЬ трудно с хорватским....у него как в русском есть 7 падежей---и половина совпадают ,а другая половина не совпадают...или совпадают но окончания отличаются в смысловом понимании......


    если человек начинает изучать еднородных языков,то ему придется --очень потрудится....и если бы мне не удалось бы жить некоторое время в Далмации--то я убежден встретил бы очень много трудностей с языком....:smile_12:
     
  4. Freja

    Freja Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    828
    Ort:
    Swe/Lit
    Если поют, то ещё ничего :)

    http://www.youtube.com/watch?v=fjVh6zl4fIM

    Но когда говорят, да ещё на диалекте, то это беда - гнусаво, типа как датский описан. Но это моё мнение, иностранца, а им-то конечно он самый красивый.
     
  5. Я просто шведский слышал со стороны, отсюда и видимо в лучших вариантах, а там сблизи конечно виднее.:)
    Мерси за Маннелига!!!
    ЗЫ: А вроде клип по сюжету немного не соответствует тексту пени как ты мне его помнишь переводила...но это неважно клип четкий, и даже подходит к нашей дискуссии в теме о религии...
     
  6. Freja

    Freja Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    828
    Ort:
    Swe/Lit
    Не соответствует, но сам по себе красивый, потому и понравился :)
     
  7. Günsche

    Günsche Stabsgefreiter

    Beiträge:
    151
    Ort:
    Land der Bayern
    не совсем согласна. я учу датский :) общаюсь с датчанами. у них очень своеобразное и поэтому трудное произношение.
    как говорят: горячая картошка во рту - вот это же больше подходит к датскому.
    например предложение:
    Hvordаn hår du det? - Как у тебя дела
    Водэн ха ду дэ.
    х произносится как Х в немецком (то есть смесь Х и Г)
     
  8. Freja

    Freja Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    828
    Ort:
    Swe/Lit
    Трудное. Напоминает сконский диалект шведского яз. Сконе много лет принадлежало Дании, отсюда и произношение своеобразное.
    Житель северной Швеции понимает сконинга с очень большим трудом (они сами это говорят), а у моей сестры муж из Сконе и потому я привыкла к этому разговору.

    А шведские туристические группы часто принимают за немцев :) Шв. и нем. языки похожи, я сама нем. не знаю, но так они говорят.

    Hurdan har du det (хьюрдан на ду де) - Пишется похоже (смысл тот же) но звучит, смотрю, иначе.
     
  9. -Сразу представляестя викинг в рогатом шлеме на носу драккара:
    "Водэн ха ду дэ, Ангриффманн":D
    -Ангриффманн:" Ась, говори разборчевее, нихт ферштеен, куда мне дальше говоришь плыть.."
     
  10. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    Вы знаете по первой спец лингвист...могу дать простой совет... в начале помогает просто тупая зубрежка... понимание приходит потом, после того как фразы до автомата доводятся...

    Ну как тао или ката в вост. единоборствах... просто повторяй, а пока "постигнешь" станешь мастером
     
  11. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

  12. BalticFan

    BalticFan Obergefreiter

    Beiträge:
    310
    Ort:
    Koenigsberg
    я вот часто в Польшу мотаюсь-могу сказать,что ближе к Российской границе и белорусской больше восточнославянских слов проскальзывает,а вот в сторону германии там уже начинаются трудности.И как я хорошо ни говорю по польски,так быстро говорить,как они я не могу:)
    и даже не всегда понимаю-тараторят они очень сильно.

    Самое интересное,в польском есть такие слова,которые в русском имеют одно значение,а там другое,а произносятся одинаково:)

    овоц-это фрукт,кожух-это дублёнка,сметанка(правильнее щметанька)-сливки,Мяч-пилка,Футболист-пилкаш,склеп-магазин,ещё магазины шопами называют))
     
  13. BalticFan

    BalticFan Obergefreiter

    Beiträge:
    310
    Ort:
    Koenigsberg
    вот ещё нашёл про слова:
    Grzeczny - не "грешный", а "вежливый".
    Czas - не "час", а "время".
    Zegar - не "загар", а "часики".
    Korzystny - не "корыстный", а "выгодный".
    Wygodny - не "выгодный", а "удобный".
    Wlasny - не "властный", а "собственный".
    Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые)".
    Ruiszac - не "рушить", а "двигаться".
    Pukac - не "пукать", а "стучать".
    Hamuj - не "хами", а "тормози".
    Kubek - не "кубок", а "чашка".
    Szklanka - не "склянка", а "стакан".
    Lustra - не "люстра", а "зеркало".
    Pas - не "пас", а "ремень (полоса)".
    Zakaz - не "заказ", а "запрет".
    Z'arowka - не "жаровня", а лампочка.
    Miasto - не "место", а "город".
    Naliesniki - не "наличники", а "блины".
    Pierogi - не "пироги", а "пельмени".
    Spolka - не "с полки", а "компания".
    Ogrod - не "огород", а "сад".
    Uroda - не "уродливая", а "красота".
    Malarz - не "маляр", а "художник".
    Kostka - не "кость", а "кусок".
    Dywan - не "диван", а "ковер".
    Smutny - не "смутный", а "грустный".
    Chmury - не "хмурый", а "тучи".
    L'os - не "лось", а "судьба".
    только не lustra, а lustro ;) a pierogi - это вареники.
    stół - стол
    krzesło - стул
    dywan - ковер
    ser - творог (вот это никак запомнить не могу, уже сколько раз покупала булку с творогом и думала:"что-то странный сыр"..)
    zapomnieć - забыть
    rano, как уже написано, утро
    droczyć się - посмеиваться, насмехаться
    prostopadla - это перекладина


    От себя-великое польское слово "просто" :D
    идёшь по улице,спросишь у поляка "как пройти в такой-то магазин",он ответит тебе-"prosto".Ты стоишь и думаешь-суть ответа не ясна.А просто по польски означает прямо.
     
  14. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

  15. Gerhard

    Gerhard Leutnant

    Beiträge:
    3.075
    Ort:
    Thule
  16. Gerhard

    Gerhard Leutnant

    Beiträge:
    3.075
    Ort:
    Thule
  17. Freja

    Freja Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    828
    Ort:
    Swe/Lit
  18. алпамыс

    алпамыс Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    2.658
    Ort:
    Freistaat Bayern
  19. рональд

    рональд Oberstleutnant Клуб взаимопомощи

    Beiträge:
    3.075
    Ort:
    Balta Libere
  20. рональд

    рональд Oberstleutnant Клуб взаимопомощи

    Beiträge:
    3.075
    Ort:
    Balta Libere
    :smile_12::smile_12::smile_12:
     
  21. mosin

    mosin Stabsgefreiter

    Beiträge:
    590
    Ort:
    UUEE
    а меня смешит у них слово ЗАЕБИСЧА:) - т.е. хорошо)
     
  22. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

  23. DUG

    DUG Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    2.428
  24. DUG

    DUG Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    2.428
  25. DUG

    DUG Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    2.428