Помогите прочитать & перевести

Тема у розділі 'Фотографії та листівки ДСВ', створена користувачем Andrew Harris, 24 гру 2011.

  1. NAVS79

    NAVS79 Hauptmann Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    1
    Відгуків:
    2
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    2
    Повідомлення:
    2.872
    Приветствую форумчане, помогите пожалуйста с переводом представленной страницы :beer:!
    6099819569_1.jpg
     
  2. Цікаві лоти

    1. Пісняр 7-го армійського корпусу Вермахту. Liederbuch des VII. Korps. Видавництво Generalkommando VI...
      1900 грн.
    2. Книга "Mölders und seine Männer" (Мельдерс и его люди), 1941г. издания. Книга о знаменитом...
      2100 грн.
    3. Военный билет Вермахт. Все страницы на месте.
      3400 грн.
    4. Двухтомное “парадное” издание истории национал-социализма и Третьего Рейха с 1924 по 1939гг. Масса р...
      10000 грн.
    5. Календарь солдат Третьего Рейха 1944 г. Опубликовано в 1944 году. - Мягкая обложка 128 стр. 44-й год...
      2100 грн.
  3. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.785
    Адреса:
    Баварщина
    а что, translate.google.com у Вас не работает? или что там не устроило?
    обычный ежегодник ВМФ
     
  4. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.487
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Eжегодник ВМФ
    1941
    со вступительным словом
    главнокомандующего ВМФ
    адмиралa флота,
    почётного доктора Раэдерa

    по заказу высшего командования ВМФ
    издано от контр-адмирала по распоряжениям
    Р.Гадо

    6 выпуск
    Издательство Брайткопф и Хэртель Лейпциг

    под кораблём:

    немецкий линкор на
    боевом марше зимой.

    z.V- zu Verfügung: по распоряжению (нем.)
    Dr. h.c.- Doktor honoris causa: почётный доктор (лат.)
     
    Останнє редагування: 17 кві 2016
    NAVS79 подобається це.
  5. БУР86

    БУР86 General-major

    Повідомлення:
    6.688
    Адреса:
    Сharkow
    Помогите с переводом.
     

    Images:

    Yt8Vnsh3ora1146107084378P1596.jpg
    fM3w6YigCOcH146107084848P1596.jpg
  6. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.785
    Адреса:
    Баварщина
    Перевод такой
    "Здесь видно меня с моим автомобилем зимой 1943 в районе Любомля около Харькова в очень тёплом зимнем обмундировании"

    писал тот, кто на фото
     
    БУР86 та adlerhaus подобається це.
  7. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    37
    Лоти
      на продажу:
    74
      продані:
    66
    Повідомлення:
    23.926
    Адреса:
    Украина - Германия
    особенно доставило слово
    "Klamotten" - "тряпье" , по отношению к своей униформе, одежде. :)
     
  8. БУР86

    БУР86 General-major

    Повідомлення:
    6.688
    Адреса:
    Сharkow
    Спасибо за перевод,но правильнее будет не Любомль,а Люботин.
     
  9. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.785
    Адреса:
    Баварщина
    вообще то, соответствует русскому слову "шмотки" и это обычное общеупотребительное слово в отношении одежды
     
    adlerhaus подобається це.
  10. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    37
    Лоти
      на продажу:
    74
      продані:
    66
    Повідомлення:
    23.926
    Адреса:
    Украина - Германия
    Полностью согласен.
    Только никогда не слышал и не читал применения этого слова - применительно к униформе (армейской одежде)
     
  11. БУР86

    БУР86 General-major

    Повідомлення:
    6.688
    Адреса:
    Сharkow
    Прошу перевести.
     

    Images:

    $_57 (1).JPG
    $_57.JPG
    $_57 (3).JPG
    $_57 (2).JPG
    legko подобається це.
  12. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.487
    Адреса:
    Одесса, Украина
    1.Im südlichen Kessel
    von Charkow.

    Russen bringen einen
    verwundeten Deutschen
    von der vordersten Linie
    noch rückwärts. Unsere
    pausenlosen Bomben-
    angriffe haben d.(ie) Russen rest-
    los zermürbt, es laufen unend-
    lich viele über.

    В южной части
    харьковского котла.

    Русские возвращают
    с переднего края раненого немца.
    Наши непрерывные бомбовые налёты
    полностью истощили русских, многие
    бесконечно перебегают.


    2.Im Kessel von
    Charkow

    Abgeschossener amerikan.
    Tank, sogar an der
    Beschrifftung zu erkennen.

    В харьковском котле.

    Подбитый америк. танк, что
    можно даже распознать по надписи.
     
    Останнє редагування: 9 чер 2016
    Bulwinkin, legko, adlerhaus та ще 1-му подобається це.
  13. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    37
    Лоти
      на продажу:
    74
      продані:
    66
    Повідомлення:
    23.926
    Адреса:
    Украина - Германия
    dad,
    в очередной раз снял шляпу и склонил голову ,
    в знак почтения! :smile_12:
     
  14. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    646
    Спасибо за перевод!
    [​IMG][​IMG]
     
  15. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    646
  16. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.487
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Meiner teuren Anna in liebevollen
    und treuen Gedenken.

    моей дорогой Анне на память,
    преисполненную любви и верности.
     
    adlerhaus та Rossano подобається це.
  17. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    646
    Спасибо!
     
  18. БУР86

    БУР86 General-major

    Повідомлення:
    6.688
    Адреса:
    Сharkow
    Помогите с переводом.
     

    Images:

    $_57.JPG
    $_57 (1).JPG
    legko подобається це.
  19. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.785
    Адреса:
    Баварщина
    вкратце они идут вперёд (на Восток) в районе Дубно в июле 1941. на местах жёлтых пятен букв почти не видно
     
    БУР86 подобається це.
  20. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.487
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Im Vormarsch kurz vor
    Dubno wohl nur 100 km
    wegen Regen ... umfahren
    müssten.
    Im Juli 1941.

    Der mit der Zeltplanne auf
    dem Rücken und Stahlhelm
    bin ich.

    на марше, подход к дубно, всего лишь какие-то хорошие 100 км (пишет с иронией) из-за дождя должны были объезжать. июль 1941.
    тот, который с плащпалаткой на спине и в каске это я.
     
    Останнє редагування: 7 жов 2016
    Papasha та legko подобається це.
  21. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    646
    спасибо!
    [​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]
     
  22. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    646
    спасибо!
    [​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]
     
  23. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.785
    Адреса:
    Баварщина
    На форуме в разделе Люфтваффе есть тема по опознанию кавалеров РК.
    если на аксисхистори не знают, не означает что наши здешние спецы по авиации не смогут определить.
    мне определяли даже неидентифицированные в бундесархиве.
    загрузите эту фотку в ту тему и подождите какое то время- скорее всего определят
    понятно, что фамилия на обороте не относится к носителю награды - с такой фамилией нет ни одного кавалера РК не только из Люфтваффе, а вообще нет
     
    Останнє редагування: 16 жов 2016
  24. legko

    legko Oberstleutnant

    Повідомлення:
    11.222
    Адреса:
    31. Juni
    Как? Hatmann уже не кавалер РК? :)
     
  25. legko

    legko Oberstleutnant

    Повідомлення:
    11.222
    Адреса:
    31. Juni
    Что написано? Speyer, Rheinland-Pfalz
     

    Images:

    14633434_10207179864162177_3342469376282617537_o.jpg
  26. legko

    legko Oberstleutnant

    Повідомлення:
    11.222
    Адреса:
    31. Juni
    Чаша для вина объёмом 1560 л, которая обозначает границу между владениями епископа и собственно вольным городом.
    Эту чашу в старые времена наполняли вином, чтобы простой народ порадовался избранию нового епископа. Иногда по праздникам делают это и сейчас. И тогда каждый желающий может испить доброго пфальцкого вина во славу вольного города Шпайера.
     

    Images:

    14753882_10207180694702940_1555916232733187007_o.jpg