Du hast Glück bei den Frauen Bel Ami Тебе везет с женщинами, милый друг! Поёт австрийская актриса и певица Lizzi Waldmüller (1930) Ich kenne einen netten jungen Mann, Der gar nichts ist Und nichts Besond'res kann, Und den die Damen Dennoch heiß verehren, Weil er das hat, Was alle Frau'n begehren. Er macht die anderen Männer Ganz nervös mit seiner tollen chronique scandaleuse, Er nimmt die Frauen, wie er will, Bei ihm hält jede still. Du hast Glück bei den Frau'n‚ Bel Ami! Soviel Glück bei den Frau'n, Bel Ami! Bist nicht schön, doch charmant, Bist nicht klug, doch sehr galant, Bist kein Held, Nur ein Mann, der gefällt. Du verliebst jeden Tag Dich aufs neu, alle küßt du Und bleibst keiner treu, Doch die Frau, die dich liebt, Machst du glücklich wie noch nie. Bel Ami! Bel Ami! Bel Ami! Я знаю молодого человека, Который -так себе, И ничем особенным не отличается, И которого, однако, дамы Горячо обожают, Так как у него есть то, Что желают все женщины. Он нервирует других мужчин Своей сногсшибательной Скандальной натурой‚ Он без труда завоевывает женщин, При нем любая ведет себя смирно. Тебе везет с женщинами, милый друг! Тебе так везет с женщинами, милый дРУг! Ты не красив, но обаятелен, Не умен, но очень галантен, Не герой, просто мужчина, который нравится. Ты влюбляешься каждый день В новую, всех целуешь И ни одной не остаешься верным, Но женщина, которая тебя любит; Становится счастливой, как никогда ранее. Милый друг!
А сейчас ужастик!- песня про Ганноверского потрошителя 20-тых годов, серийного убийцы, педераста и каннибала Фрица Хаарманна. На счету этого чикатильного оборотня 27 молодых людей в возрасте от 10 до 22 лет. Он любил мальчиков, а потом убивал их и кушал. Естественно, излишки мяса он продавал в своей мясной лавке. Завлекать свои жертвы Хаарманну помогал подельник Ханс Гранс , и даже очень полезно! Со временем, каннибала вычислили, конечно, и в 1924 году отрубили голову на гильотине. Перед казнью Хаарманн пообещал вернуться! Ну а песенку, довольно весёленькую, сложили ганноверцы на мотив одноимённой песни из мьюзикла Marietta, die Musik kommt. Warte, warte nur ein Weilchen.../ Погоди же, подожди чуток... На музыку Вальтера Колло Исп. Schneider In Hannover an der Leine Rote Gasse Nr.8 Dort wohnt der Massenmörder Haarmann der schon manchen umgebracht Haarmann hatte auch einen Gehilfen. Grans hiess dieser junge Mann. Dieser lockte mit behagen alle jungen Leute an Warte, warte nur ein Weilchen, bald kommt Haarmann auch zu dir, mit dem kleinen Hackebeilchen, macht er Schabefleisch aus dir. Aus den Augen macht er Sülze, aus dem Hintern macht er Speck. Аus den Därmen macht er Würste, und den Rest, den schmeißt er weg.“ В Ганновере на Rote Gasse, 8 живёт серийный убийца Хаарманн, который погубил много народу. У Хаарманна был подельник. Этого молодого человека звали Гранс.Он без труда завлекал молодых парней.. Погоди же, подожди чуток, скоро Хаарманн к тебе придёт. Маленьким топориком он порубит тебя на фарш. Из глаз он сделает зельц, жопа пойдёт на бекон. Из кишок будут колбасы, остальное –просто вон!
Гердочка, сегодня же первый день весны. Значит и музыка должна быть больше позитивной, чтобы дарить радость, тепло и хорошее настроение. Тем более, в немецких песнях в этом никогда не было недостатка. Ich sing' mein Lied heut' nur für Dich
Ruck-zuck! От Herms Niel ! Kurt Mühlhardt mit Männerquartett 1934 год Es steht ein kleines Häuselein Auf der Alm Ringt um mein blondes Schätzelein, Auf der Alm Tralalalala tralalalala Im Küssen eine Meisterin. Tralalalala- lala. Ref: |: Ruck-hei, zuck-hei!, Tralalalala Die kleinen Mädchen sind zum Küssen da :| |: Ach bleib’ bei mir und geh’ nicht fort. An meinem Herzen ist der schönste Ort. :| |: Ruck-hei, zuck-hei!, Tralalalala Die kleinen Mädchen sind zum Küssen da :| Steh ich in finstrer Mitternacht, Auf der Alm So einsam auf der stillen Wacht, Auf der Alm, So denk ich an mein fernes Lieb Ralalalala ralalalala Ob sie mir treu und hold verblieb Ralalalala lala. Стоит маленький домик на альпийском лугу. Там живёт моё сокровище на альпийском лугу. Там весёлая девица в поцелуях мастерица. Tralalalala tralalalala! В поцелуях мастерица, tralalalala- lala! Ruck-hei, zuck-hei!, Tralalalala! ................................ Когда стою я в мрачной полночи, на альпийском лугу. Безмолвно, одиноко мне на посту, на альпийском лугу, то думаю я о моей далёкой любимой Tralalalala tralalalala! Осталась ли она мне верной и милой? tralalalala- lala!
В фильме старшего Бондарчука "Судьба человека" в эпизоде когда героя везут в товарняке в КЛ, на станции состав останавливается и вагон в окошко которого выглядывают хефтлинги оказывается напротив платформы состава едущего на фронт. Там по моему около орудий веселятся солдаты и поют песню, один, которого играет Е. Моргунов, делает пальцами "ПУ" в сторону окошка в которое смотрят зэки. Эта песня плод создания наших кинематографистов или действительно есть такая? Может у кого она есть, веселая, заводная.
Судя по записи, определённо, такая немецкая солдатская песня должна быть и, похоже, в фильме она звучит в оригинальном военном исполнении. Я думаю и надеюсь, что если “разбудить” Schmeisser , то можно как минимум поиметь название песни. Для его же удобства вот клип. Смотреть и слушать с 00:29 по 01:09
Am Arsch der Welt/ В жопе мира ( У чёрта на рогах) Лирика на диалекте (Кёльн), а так, в общем, звучит неплохо! Ref: Аm Arsch der Welt Аm Arsch der Welt, sind mir für ewig und drei Tag aufgestellt, Am Arsch der Welt, am Arsch der Welt, weed us jedem Schnuffel, e grosse Held. Doch willst du mich, oh willst du mich, oh willst du mich, noch einmal rette, schick mir Geld und Zigarette, schick mir Geld und Zigarette.Doch willst do mich, oh willst do mich, oh willst do mich, noch einmal rette, schick mir Geld und Zigarette, ein Leben lang. De Plficht för jede Fetz vun achzehn Johr, is tauglich zo sin för et Militär; Manch einer is stolz do drop und liert et einfach nie, dä andere säht, schesse deit doch wih. Doch bis eets ens mit dobei, kütt et dir am Hals erus; Un sähs am leevste noch Hück am Daach, jeh ich zo Foss noh Hus. Ref................... И вот такой рифмопересказ и как-то в такт ложится даже: припев: Нас чёрт занёс в Земли дырень, где год, как вечность, стрельба тут целый день. На край Земли нас вождь послал, чтоб каждый немец героем стал. Спаси нас, бог, помилуй ,бог, не дай упасть, в пору расцвета. Дай нам лучше сигарету, шнапс, любовь и оперетту. Спаси нас Бог, помилуй Бог, не дай пропасть, в пору расцвета. Лучше дай нам сигарету, и – по домам! Нам было только восемьнадцать лет, на бой нас Отчизна позвала. Родной земле мы дали свой обет- ей жизнь до конца свою отдать! Сражались смело мы в боях, презревши смерти страх. Друзей своих теряли на фронтах, домой неслись во снах. припев...
Боюсь ошибиться, но по всей видимости в фильме звучит знаменитая Розамунда. Вот здесь немного из истории этой песни: http://batyrshin.livejournal.com/289638.html
Gerda01 Caestus Спасибо! Действительно она. Надо же не узнал - слышал ее только в исполнении духовых оркестров в парке. Но в фильме она как то особенно привлекательно звучит.
Други помогите. Мож не в тему пишу, но более близкой темы не нашёл. В общем, лет так 9 назад взял у товарища винт, инфу слить. И среди маршей 3-го рейха была одна мелодия в midi файлике, подписана "kameraden". Вот пытался найти ее, никаких результатов. По памяти наиграл на телефоне, файл в аттаче, может кто узнает и скажет название или даст ссылку...
Конечно ОН! Тот самый Wir sind des Geyers schwarzer Haufen/ Мы -черные отряды Гайера И на youtube немало клипов, например: О песне и текст с переводами можно почитать здесь в Теме : #1869
Ну коли он, вот вам и перевод Мы черные отряды Гайера Мы черные отряды Гайера, хай-я, хохо! И мы хотим биться с тиранами, хай-я, хохо! Давай, коли! Вперед иди! По монастырю красного петуха пусти! Когда Адам пахал и Ева пряла, Господи, помилуй! Где же был дворянин? Господи, помилуй! Ведет нас Флориан Гайер1, Несмотря на запрет! Крестьянский башмак — символ его, У него и шлем, и доспехи! В Вайнсберге подняли мы дым и смрад, хай-я, хохо! Многие отведали там кулака, хай-я, хохо! Идем мы побитые по домам, хай-я, хохо! Наши внуки будут драться лучше, хай-я, хохо!
Ну да, вроде как Розамунда. Но никогда не слышал такого варианта. Вспоминая историю с "Дойче зольдатен", не исключаю, что и это могло быть плодом воображения соотечественников
Guten Tag, Liebes Glück Вальс из кинофильма «Ins blaue Leben» с участием неподражаемой Лилиан Харви. Композиция занимала верхние строчки в немецких чартах 1939 г. Оригинальная запись: И вариант в исполнении дуэта Schuricke - Terzett
Wir versaufen uns'rer Oma ihr klein's Häuschen/Мы пропили маленький домик нашей бабушки Это популярная солдатская пьяная песня от Robert Steidl из давних времен. Мне известно, к сожалению, только такое из 1922 года исполнение, и даю, также, современное: Wir versaufen unser Oma ihr klein Häuschen, ihr klein Häuschen, ihr klein Häuschen, wir versaufen unser 0ma ihr klein Häuschen und die erste und die zweite Hypothek. Unsre Oma fährt im Hühnerstall Motorrad, ohne Bremse, ohne Lampe, ohne Licht. Warum soll sie nicht, wenn sie nichts andres vorhat, denn im Hühnerstall bemerkt man sie ja nicht. Und da kann ich mich so schrecklich drüber argem, weil Erich mit dem Charlie nicht gut kann. Denn das kostet schließlich alles unsre Steuern. die wir zahlen in das bodenlose Fass.
Wir versaufen uns'rer Oma ihr klein's Häuschen -в точном переводе, однако, они не пропили домик, а только еще пропивают