Англичане есть? Перевод нужен

Тема у розділі 'Курилка', створена користувачем Frostrunner, 21 лис 2013.

  1. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    2.986
    Адреса:
    Киев
    Как перевести
    Сосиска в тесте
    ?
     
    1. Надежная зарядка DC → 3 USB позволяет подключать телефоны, планшеты, фонари и любые гаджеты просто о...
      269 грн.
    2. (в наявності 5 шт.)
      Автоматическое универсальное зарядное устройство предназначено для зарядки нового поколения литий-ио...
      49 грн.
    3. (в наявності 9 шт.)
      Цена за 1 блистер, в блистере 10 шт. Батарейка LR41/192 AG3/1.55v Suncom Alkaline Battery Термін д...
      20 грн.
    4. (в наявності 3 шт.)
      USB хаб позволяет заряжать несколько устройств от одного порта USB ВНИМАНИЕ! Стоит блиц цена - н...
      110 грн.
    5. Найкращий павербанк для Збройних Сил України! Характеристики павербанка: · Ємність 120Вт·год / 33000...
      1900 грн.
  2. LeeKwang

    LeeKwang Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    383
    Sausage roll / bun
     
  3. sergeyussr

    sergeyussr Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.152
    Адреса:
    Orange Respublic Ubundу
    Hot dog
     
    SHTURM1973 подобається це.
  4. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    2.986
    Адреса:
    Киев
    Вы не поэты, камрады.
     
  5. LeeKwang

    LeeKwang Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    383
    сосиска запечённая в тесте = sausage roll
    сосиска в разрезанной булочке = hotdog

    А причём тут поэзия?
    С пивасом обе хороши ;)
     
  6. Alex WaY

    Alex WaY Major

    Повідомлення:
    2.720
    Адреса:
    ☢Красный Полураспад☢ zp
  7. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    2.986
    Адреса:
    Киев
    Еще версии?)
     
  8. valid

    valid Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.451
    Адреса:
    Ásgarðr
    [​IMG]
    Sausage in dough ;)
    Corndog :)
    Frankfurter :p
    Weinie in good-father :D
    Bleenie in father-in-law :eek:
    Gut-in-duff :smile_6:
    Hound in duff :smile_10:

    Честь имею!
     
  9. рональд

    рональд Oberstleutnant Клуб взаимопомощи

    Повідомлення:
    3.075
    Адреса:
    Balta Libere

    P.S.Моя жена десять лет прожила в Бирмингеме,ее слова дословно-"Sausage bun" Англичане так говорят,или это сленг?
     
  10. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    2.986
    Адреса:
    Киев
    Есть еще мнения? Скоро будет правильный вариант!
     
  11. VoldemarRUS

    VoldemarRUS Hauptmann

    Повідомлення:
    5.228
    Адреса:
    Россия РАмбур-Сити
    Прямо как "Что?Где?Когда?":D Огласите наконец правильный вариант:smile_6:
     
  12. Frostrunner

    Frostrunner Не спеши

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    2.986
    Адреса:
    Киев
    По многочисленным просьбам трудящихся!
     

    Images:

    253820_434986196571692_296410188_n.jpg
    Max Heilige та Octopus подобається це.
  13. sergeyussr

    sergeyussr Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.152
    Адреса:
    Orange Respublic Ubundу
    Блин.И где этот перевод учудили? Разврат какой-то утонченный
     
  14. BenUA

    BenUA Moderator

    Повідомлення:
    3.955
    Адреса:
    Кушкек
    Бедный тесть
     
    maximwolf подобається це.
  15. Volynyaka

    Volynyaka Oberstleutnant

    Рейтинг:
    5
    Відгуків:
    508
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    895
    Повідомлення:
    6.649
    Адреса:
    UA
    Этот вариант,уже озвучен был,в посте №8,так что денежный приз отправляется..Ух ты!В Исландию..
     
  16. valid

    valid Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.451
    Адреса:
    Ásgarðr
    И дайте два (!!!) за два правильных слэнговых варианта:
    Weinie in good-father
    Bleenie in father-in-law

    Честь имею!
     
    Frostrunner подобається це.