Помогите прочитать & перевести

Тема у розділі 'Фотографії та листівки ДСВ', створена користувачем Andrew Harris, 24 гру 2011.

  1. Andrew Harris

    Andrew Harris Schütze

    Рейтинг:
    1
    Відгуків:
    2
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    2
    Повідомлення:
    2.406
    Адреса:
    Vinneapolis
    Постим здесь реверсы фотографий, текст которых нам нужно прочитать и/или перевести.

    ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ОБЛЕГЧИТЬ ПРОЧТЕНИЕ/ПЕРЕВОД ТЕКСТА - ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОСТИМ АВЕРС & РЕВЕРС ФОТОГРАФИИ. ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖНО СДЕЛАТЬ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ФОТО ПЛАНИРУЕТСЯ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В КНИГЕ И Т.Д. НО, ТОГДА ХОТЯ БЫ НАПИШИТЕ ЧТО ИЗОБРАЖЕНО НА ФОТО.

    ОТДЕЛЬНАЯ ПРОСЬБА НЕ ФЛУДИТЬ В ТЕМЕ, А ОТВЕЧАТЬ ПО СУЩЕСТВУ.


    Два основных шрифта, которые можно встретить на оборотах немецких фотографий тех времен:

    Kurrentschrift

    Kurrentschrift_1.jpg

    Sütterlinschrift

    Sütterlin_1.jpg

    Имеется фото. Нужно расшифровать надпись:

    Инфа по подразделению: Pz.N.Abt.128 - 23.Pz.Div. Очевидно, что имеется в виду населенный пункт на юге СССР: рубежи р.Дон-Миус.

    watermarked_image.jpg back%20of%20R69-6.JPG
     
    maaaaster, Shults, Oprishok та ще 1-му подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. 2 открытки в прицепе все на фото С уважением
      450 грн.
    2. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      350 грн.
    3. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      400 грн.
    4. Библиотека разведчика Полковник С.И. Зайцев Организация и проведение поиска 1943 год
      500 грн.
    5. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht". Відсутні сторінки! На фото показані всі наявні.
      250 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Я склоняюсь к мысли, что в этом ребусе написано украинское слово Будинкi, а может и польское-Budynki. Печатные и рукописные буквы этого алфавита, или как мы говорим "готического", кардинально отличаются от привычного написания современных букв: это земля и небо. сложнее намного конечно с рукописным шрифтом, поэтому такая сложность в прочтении и неразбериха.
     
    1 людині також подобається це.
  4. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Еще текст, требующий расшифровки:
     

    Images:

    DSCN3109.jpg
  5. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Я думаю, это переводится так: Stauung vor der Donnezbehelfsbruecke bei Lissitschansk, 13.07.42.-Затор (техники) перед вспомогательным мостом на реке Донец возле г. Лисичанска, 13.07.42г.
     
    1 людині також подобається це.
  6. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Снова вопрос. 52 тонный танк в Вильно(????). А первые слова? В общем жду ответ.)
     

    Images:

    12.jpg
  7. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Первые два слова - "erbeuteter russischer..." ("захваченный русский..."). Остальное верно.
     
  8. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    у меня с городом возникли сомнения.
     
  9. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    1 людині також подобається це.
  10. Wagner

    Wagner Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    230
    Кто может подсказать по надписи

    Подскажите что написано на фотке , если это конечно ктото разберёт . Хотябы примерно . С ув.
     

    Images:

    Текст.jpg
  11. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Кто может подсказать по надписи

    Читаю следующее:

    Erinnerungen sind erlesene (?) Perlen im Kranze des Lebens.
    Написано высокопарным слогом и очень невнятным почерком, и у меня есть сомнения по поводу слова "erlesene" ("отборные"), но по смыслу оно подходит лучше всего. Да и на вид похоже.

    Перевод:
    Воспоминания - это отборные жемчужины в венке жизни.

    Да, и подпись: Ади :)
     
    2 користувачам це сподобалось.
  12. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Спорное слово, похоже, всё-таки "goldene".

    Тогда будет так:
    Воспоминания - это золотые бусины (жемчужины) в венке жизни.
     
    1 людині також подобається це.
  13. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Очень даже подходит. Я сам потом пришел к выводу такому, но по карте выдавало одноименный город в Крыму, поэтому подумал, что неверно определил. Благодарю за помощь.
     
  14. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Поможет кто? Насколько могу разобрать, речь идет о 44-м годе, что странно, поскольку на фото 200% 41-й.

    302Nm0n.jpg 2049Fli.jpg
     
  15. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    На фото может быть Италия? Честно говоря, в верхней строке я вижу только März`44 ("март´44"), первое слово не узнаю. Во второй читаю an Trasimeno-See ("у.. к... озера(у) Тразимено"). Больше ничего пока разобрать не могу. :(
     
    1 людині також подобається це.
  16. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    8
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.916
    Адреса:
    Украина - Германия
    Рапунцель, я просто плачу от счастья, когда вижу Ваше прочтение! :D

    Искреннее моё почтение ! :smile_12:
     
    1 людині також подобається це.
  17. Sensei

    Sensei Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.542
    Адреса:
    страна Крошки Цахеса
    На фотках BDM
    1. девочка в солдатской пилотке на фоне грузовика с номерами Вермахта
    2. девочки и медсестра DRK на вокзале раздают солдатам-резервистам какую-то выпечку и что-то наливают в кружки из кувшина. Разобрал только третие слово - "Любек".
     

    Images:

    обратка1.jpg
    обратка2.jpg
  18. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина
    фото 1.
    Bild 1. Картинка 1.

    фото 2.
    Auf Bahnhof Lübeck. Ich muss drauf. ...hab Kakao u. Äpfel. ..........................( Bel ami)
    на вокзале в любеке. я должна(ен) ехать. У меня есть какао и яблоки. ..............(милый друг, по-французски).
     
    Индр, Sensei та adlerhaus подобається це.
  19. Andrew Harris

    Andrew Harris Schütze

    Рейтинг:
    1
    Відгуків:
    2
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    2
    Повідомлення:
    2.406
    Адреса:
    Vinneapolis
    Скан только такой. Изображено продвижение техники по городу.

    0000.jpg
     
  20. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    :confused: Нет, это не Италия. Это Западная Украина. И год 41-й. Танк там, может, конечно, и мог простоять 3 года до марта, но вот транспарант с "Лениным-Сталиным" вряд ли провисел бы...
    Перепутали при подписи?
     
  21. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Lemberg. Mein Krankenk(r)aftwagen ("r" пропущена) mit dem Kreuz den ich solange fuhr. Vor mir der Wagen vom… ??

    "Лемберг. Моя санитарная машина с крестом, на которой я всё это время ездил (которую я водил). Передо мной машина ... (принадлежащая непонятно кому, не могу разобрать; скорее всего, имя собственное)."
     
    2 користувачам це сподобалось.
  22. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Ой, действительно, транспарант-то я и не разглядела. :D
    Вполне возможно. Самое читаемое здесь - именно "март´44", да и озеро достаточно отчётливо прописано (как мне кажется). Во всяком случае, можно строить гипотезы, куда, возможно, занесёт судьба хозяина фотографии через 3 года. :)
     
  23. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.345
    Адреса:
    Одесса, Украина

    Vor mir der Wagen vom Div(ision). Artzt-передо мной машина дивизионного врача.
     
    2 користувачам це сподобалось.
  24. КарАн

    КарАн Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    625
    Адреса:
    Москва Россия
    Re: Вопрос к спецам по расшифровке надписей.

    Да, версия тут, в принципе, одна. Если не просто ошибка вообще, "от балды", то это выглядит так: Тразименское озеро в Италии. Март 44-го -вполне подходит для пути 71-й пехотной дивизии(2-го формирования). Поскольку на фото Немиров, который она и брала, вероятность того, что подписант из ее состава -может быть. Бог, правда, знает, как он избежал котла в Сталинграде, но, тем не менее.
     
  25. Verden

    Verden Feldwebel

    Повідомлення:
    552
    Адреса:
    Врн-Тмб-Мск
    прошу помощи с этим
     

    Images:

    3.jpg
    2_f.jpg
  26. Рапунцель

    Рапунцель Feldwebel

    Повідомлення:
    338
    Адреса:
    Германия, NRW
    Basar in Polen - Базар в Польше
     
    2 користувачам це сподобалось.