патроны

Dieses Thema im Forum "Кулі та гільзи" wurde erstellt von martin7202, 28. Juni 2010.

  1. martin7202

    martin7202 Oberstleutnant

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    433
    Лоты
      на продаже:
    12
      проданные:
    757
    Beiträge:
    3.768
    Ort:
    Леса Украины
    Господа! Подскажите -что за патроны!?(Патроны уже-"Дезактевированы"-Разобраны) При разборке(Удалении пули) Пошол резкий запах-"Черёмухи"
     

    Images:

    DSC00485.jpg
    DSC00486.jpg
  2. Интересные лоты

    1. В лоте 10 штук. Есть количество. На разных клеймах двух видов.
      200 грн.
    2. 759 грн.
    3. Пули 7, 62 мельхиоровые100 шт.
      300 грн.
    4. Картоннная коробка 7,92 мм на 15 патронов Маузер, без повреждений, картон прочный
      250 грн.
    5. СОДЕРЖИМОЕ ИЗЬЯТО. КОЛИЧЕСТВО 10 штук.
      275 грн.
  3. Фелдфебелъ

    Фелдфебелъ Feldwebel

    Beiträge:
    1.918
    Ort:
    KonigReich Bulgarien
  4. Yarik_jar

    Yarik_jar Moderator

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    67
    Лоты
      на продаже:
    4
      проданные:
    115
    Beiträge:
    2.731
    Ort:
    LA
  5. Не дивно, бо кулі з "ХАФ"ом - хлорацетофеноном...

    Для України - не надто рідкісна знахідка. (див 7,92x94 Panzerbuchse Patrone 318 тут http://reibert.info/forum/showthread.php?t=116794).
     
  6. Гибискус

    Гибискус Oberschütze

    Beiträge:
    114
    Ort:
    Москва
    Только на этой страничке некоторые ошибки. В частности, неправильный перевод - "SmK означало Spitzgeschoss mit Kern - заостренная пуля в оболочке". Не так. Немецкое слово "Kern" означает "сердечник", а не оболочку. В русском тоже есть такой твердый заострённый предмет - привычный нам слесарный керн. Которым ямки накерняют - перед сверлением или для зажатия пули в гильзе, например. Это и есть не что иное, как этот самый немецкий "Kern" - твердый заостренный предмет. Слово импортировано прямиком из немецкого языка, без каких-либо изменений.
    Есть понятие бурильного керна - длинной колонки из породы, образующейся при пробуривании скважины буром в виде трубы - наподобие трубчатого сверла. Здесь керн - тоже сердечник (из породы) внутри бурильной трубы. Тоже пришло в русский из немецкого языка - как многие горные термины, вроде, например, маркшейдера.
    В контексте пули - это бронебойный сердечник.
    Так что перевод "с оболочкой" - неверный. С сердечником. Заострённая пуля с бронебойным сердечником.
     
    1 Person gefällt das.