Помогите прочитать & перевести

Тема у розділі 'Фотографії та листівки ДСВ', створена користувачем Andrew Harris, 24 гру 2011.

  1. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
    "лагерь Лиллехаммер Норд" - я прочел, а вот про бараки - никак... :)
    Это Infanterie-Regiment 324
     
    slam848 подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      400 грн.
    2. Библиотека разведчика Полковник С.И. Зайцев Организация и проведение поиска 1943 год
      500 грн.
    3. Легендарний німецький журнал "Die Wehrmacht".
      350 грн.
    4. Состояние - на фото. Бумага достаточно крепкая, не сыпется. В лоте - одна листовка.
      100 грн.
    5. Журнал "Adler". Випуск складається з 10 сторінок. Пошкодження на фото.
      300 грн.
  3. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    мне видится так. но на то он и форум, чтобы в общем консилиуме найти "общий знаменатель".
     
  4. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    307
    Адреса:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    SAM_0945 (800x533).jpg
    SAM_0946 (800x533).jpg
  5. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
    Обер-лейтенант (Фройте) ?
     
    slam848 подобається це.
  6. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    1-й батальон 82-го пехотного полка
     
    adlerhaus та slam848 подобається це.
  7. Sensei

    Sensei Oberleutnant

    Повідомлення:
    2.542
    Адреса:
    страна Крошки Цахеса
    Заранее спасибо:beer:
    P.S. На фото 7-я ДСС, сделано в Хорватии или Сербии.
     

    Images:

    Untitled-Scanned-01.jpg
    Untitled-Scanned-02.jpg
    Apisarenko подобається це.
  8. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    написано:
    dоs bin ih der best
    von den Traum
    bch lebt.

    грамматика:
    Das bin ich, der best
    von dem Traum-
    buch lebt.

    это я, тот который отлично
    живёт по книге сновидений (сонник).

    на окончательное толкование этого ребуса не претендую, но пока так.
     
    MarAlex, legko та Sensei подобається це.
  9. T34

    T34 Feldwebel

    Повідомлення:
    499
    Адреса:
    СТЕПЬ
  10. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Die Bevölkerung Aleschki`s betrachtet
    die russischen Gefangenen wie im
    Weltwunder.

    население Алешек рассматривает
    русских военнопленных как
    чудеса света.
     
    T34 та adlerhaus подобається це.
  11. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    307
    Адреса:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    image_3 (1).jpg
    лл.jpeg
  12. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Auf Zuchthauswache.

    в наряде по охране тюрьмы.
     
    slam848 подобається це.
  13. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    179
    Адреса:
    Bila Tserkva
    Приветствую! Подкорректируйте, пожалуйста, мой перевод…..

    В названии файла ФОТО-1 было написано так: Wehrmacht, Panjepferd, Schlitten, Winter in Bila Zerkwa, 1943
    Wehrmacht
    – вооружённые силы;
    Schlitten– сани;
    Winter in Bila Zerkwa, 1943 – зима в Белой Церкви, 1943;
    Panjepferd– а вот с этим словом пришлось повозиться.;) Мне сказали, что это уменьшительно-пренебрежительное – ЛОШАДЁНКА. Тогда может быть «кляча», а ещё более точно – КОБЫЛКА?!
    На обратной стороне фото №1 кроме аббревиатуры B.- Z. – что можно понять, как сокращёние от названия города, слово я не осилил!;)
    Надпись на обратной стороне Фото №2 - Blick auf dem Funk перевёл как: Вид на грузовик/броневик.
    Правильно ли я прочитал и перевёл написанное?
    Фото №2 тоже снято в городе Белая Церковь.
     

    Images:

    ФОТО-1.JPG
    ФОТО-2.jpg
    ФОТО-3.jpg
    ФОТО-4.jpg
    Останнє редагування: 21 гру 2014
  14. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    B.Z. - Bila Zerkwa.

    BlicK auf dem Funk -правильно: Blick aus dem Fenster, вид из окна.

    по поводу Ponjepferd- такого слова нет в нем. языке. но чтобы точно, то дайте слово в снимке .
     
    MarAlex подобається це.
  15. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
    На фото, скорее, с опечаткой написано слово Panzerpferd.
    Так иронически называли тягловую силу...
     

    Images:

    44.JPG
    45.JPG
    MarAlex подобається це.
  16. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    179
    Адреса:
    Bila Tserkva
    Камрад, к сожалению слово в снимке дать не могу, так как слово просто входит в название файла самого этого фото. Снава проверил, ошибка допущена в слове самого файла.
     
    Останнє редагування: 22 гру 2014
  17. MarAlex

    MarAlex Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    179
    Адреса:
    Bila Tserkva
    Приветствую камрады!

    Помогите перевести, что написано на обороте фотографии!!!
    Фото как файл подписано: Quartier, des Ln.-Rgt.10, Bila Zerkwa, Russland.
    Квартиры/размещение, 10-го полка «противовоздушного оповещения», Белая Церковь, Россия.
    Надеюсь мой перевод аббревиатуры правильный.;)
    А вот, что написано на обратной стороне фотографии, мне прочитать не удалось!:(
     

    Images:

    ФОТО-1.JPG
    ФОТО-2.jpg
    Останнє редагування: 17 січ 2015
  18. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
    " Im Hintergrund unsere Unterkunft "

    На фоне нашего расположения .
     
    MarAlex подобається це.
  19. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Відгуків:
    883
    Лоти
      на продажу:
    230
      продані:
    1.739
    Повідомлення:
    7.839
    Адреса:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Друзья, помогите прочесть текст на открытке. Некоторые слова читаю, но весь текст осилить не могу!
     

    Images:

    Фото-0022.jpg
    Фото-0023.jpg
  20. unixaix

    unixaix Hauptmann

    Повідомлення:
    9.770
    Адреса:
    Баварщина
    Дорогой Шэффер
    1 не видно размазанного слова. Там речь идёт о полученной почтовой карточке, скорее всего.
    2 Как дела у вас?
    3 надеюсь, что очень хорошо
    4 Из вашего - слово непонятно - никого больше здесь нет.
    5 очень мало - непонятно кого или чего
    6 желаю вам очень много солдатской удачи
    7 с любовью и всего наилучшего
    сестра Бруна привет сестре Риа
     
    Paul подобається це.
  21. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
     
    Paul подобається це.
  22. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    дополню немного.

    Lieber, Schäffer!
    Ihre l.(liebe) Karte habe ich mit
    erhalten. Wie geht es Ihnen? Hoffe
    recht gut? Von Ihren Kameraden
    ist keiner mehr hier. Haben sehr
    wenig Nachrichten jetzt. Und nun
    wünsche ich Ihnen recht viel
    Soldatenglück. Alles Liebe und Gute.
    Schw. Erna. Gruß. Schw. Ria.

    1. вашу дорогую (почт)карточку получила.
    5. очень мало новостей.
    7. с приветом сестра Эрна, сестра Риа.

    очевидно речь идёт о медсёстрах, иначе они к Шеферу на "Вы" не обращались бы.
     
    Останнє редагування: 11 лют 2015
    adlerhaus та Paul подобається це.
  23. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Відгуків:
    883
    Лоти
      на продажу:
    230
      продані:
    1.739
    Повідомлення:
    7.839
    Адреса:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Спасибо за помощь!!!:beer:
     
  24. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    30
    Лоти
      на продажу:
    11
      продані:
    55
    Повідомлення:
    23.915
    Адреса:
    Украина - Германия
    Это явно зольдат написал в госпиталь - узнать , как там его Камерады?
    Их выписали ему ответили мед. сестры, знавшие его.
     
    Paul подобається це.
  25. slam848

    slam848 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    307
    Адреса:
    россия курск
    Прошу помощи в переводе. с уважением Роман.
     

    Images:

    дддд.jpeg
    гншн.jpeg
  26. dad

    dad Leutnant

    Повідомлення:
    3.350
    Адреса:
    Одесса, Украина
    Verteidigungsgräben an der Deßna
    kampflos genommen.

    Траншеи обороны у Десны
    взяты без боя.

    die Desna - Десна, хотя написано Deßna.
     
    slam848 подобається це.