Пока нашёл такое: - А сам ты не мошенник? - Ja-ja, vahlühter duner pener! А вот переводу пока не поддаётся )
Я тоже искала,не нашла,но на вашем сайте кто-то писала,что не нашел ни одного вахлюхтера в земле....Что же это за слово?(((((
Даже не знаю.. ) Если слово разбить на два, то получится: vah - горе по турецки и lühter - люстра по эстонски )
Я бы на Вашем месте,фройляйн,не заморачивался таким пустяком)Мало ли кто что написал,скорее всего это слово жаргонное,и к тому же,может просто стилизированое под немецкий язык,и к оному не имеющее отношения
Слово попадается в старых романах. По ходу так называли воров, кидал, и злодеев всяких, но могу ошибаться.
Мне это не ради спортивного интереса надо знать,дед мой так отца в детстве называл ,вот ему и захотелось на старости лет узнать,что же это за слово такое...Вот он обрадуется за мошенника))))
Камрад De_M, я не хочу вступать с Вами в спор, но, те мои знакомые которые говорят на ИДИШЕ, абсолютно свободно говорят на немецком...
Камрад Leonardo I, я так же не хочу вступать в спор. Ибо я не утверждал, а предполагал... Слово это встречалось в некоторых романах в таком виде: vahlühter. В этом слове есть умляут (диакритический знак, две точки) над буквой U. Это знак немецкой и некоторых других германских письменностей, указывающий на изменившееся («смягчившееся») произношение некоторых гласных. Из этого я и сделал своё ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ в пользу немецкого... Да и само произношение: вахлЮхтер! Лично мне слышится что-то этакое немецкое...