Военный перевод с немецкого языка

Тема у розділі 'Послуги', створена користувачем NachrDolm, 29 січ 2014.

  1. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    Выполняю переводы с немецкого языка всех типов военных текстов:

    1. Информационные:
    - военно-научные;
    - военно-технические;
    - военно-информационные;
    - военно-публицистические.
    2. Регламентирующие тексты:
    - военно-деловые (приказы, наставления, распоряжения, сводки, донесения);
    - уставы и наставления.
    3. Военные мемуары, архивные документы вермахта, рейхсвера, вооруженных сил Германской империи (Кайзеровской Германии) и т.п.

    Качественно, быстро, адекватно.

    Образование:
    Высшее военное, лингвистическое, техническое, включая учебу в ВУЗах ФРГ
    (Федеральное ведомство иностранных языков, Командно-штабная академия бундесвера, г. Гамбург).

    golowko@yandex.ru
     
    ЯКА подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. Берці Норвежської армії 44 розмір Одягались декілька разів Вироблені з натуральної шкіри Легкі та д...
      700 грн.
    2. Загальновійськові берци Бундесверу ( mod. BW 2000 ). розмір - 255 мм Взуття виготовлене з натуральн...
      630 грн.
    3. Берци армії США оригінал Welco розмір 46 стелька 305мм
      2500 грн.
    4. Талани нові. Всі аксесуари на місці
      2000 грн.
    5. Зимові черевики Grisport X-Warm нові Черевики з утеплювачем,Waterproof Відшивались Grisport для мере...
      1500 грн.
  3. KursanT504

    KursanT504 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    434
    Адреса:
    г.С-Петербург
    Можете написать примерные расценки на Ваши услуги?
     
  4. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    Каждый заказ рассматривается индивидуально.
    Все зависит от предложенного исходника и его формата, наличия или отсутствия сокращений и аббревиатур, условных обозначений (тактических знаков), шрифта, срочности перевода и его объема.

    Если взять классический вариант, когда исходный материал предоставлен в Word - от 250 руб за условную переводческую страницу (1800 печатных знаков с пробелами*) направления перевода нем-рус. В обратном направлении - от 350 руб/стр.
    Но практика показывает, что обычно исходники предоставляют в виде отсканированных страниц оригинальных материалов, а это из-за распознавания и должного форматирования на порядок выше.
    При переводе более 50 стр - существенная скидка.

    Ввиду того, что объем рассчитывается исходя из текста перевода, индивидуально обсуждается способ передачи перевода аббревиатур, сокращений, наименований и обозначений штабов, организационных единиц (подразделений, частей, соединений и др.) и пр.
    Примеры:
    III/I.R. 118 = 3-й батальон 118-го пехотного полка или 3-й пб 118-го пп;
    Р.40 = противотанковый дивизион 30-й дивизии или птд 30-й див.
    Ic = разведывательный отдел или РО;
    SS-T.Div. = дивизия СС "Мертвая голова"
    SP = направление главного удара (при наступлении); сосредоточение основных усилий (в обороне)

    Пишите в личку.


    * проверяется в Word следующим образом: Сервис → Статистика → Знаков (с пробелами). А если еще проще объяснить, то 1800 печатных знаков - это примерно половина вордовской страницы текста шрифтом 12, одинарный интервал.
     
  5. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    Несколько форумчан обратились ко мне с таким вопросом: А если перевести пару предложений, названий, заголовков, просто сопроводительных надписей (например под снимком, рисунком)?
    Ну, такую мелочь выполню бесплатно.
     
    рома та Друг Хімік подобається це.
  6. Kochgeschirr

    Kochgeschirr Schütze

    Повідомлення:
    4
    Камрады! На помошь!
    Сможете правильно перевести из ЖБД вот эту запись?

    H.Gr. meldet OKH/Op.Abt: Angriff "Schlingpflanze" infolge Wetterlage, die starken Eins der Lw ausschließt, auf 23.7 verschoben.

    Буду признателен!!!!!!!
     
  7. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    Штаб Группы армий отправил донесение в оперативный отдел Главного командования сухопутных сил: Ввиду неблагоприятной метеорологической обстановки, не позволяющей массированное применение авиации, наступательная операция "Шлингпфланце" перенесена на 23.7

    А что Вы там такое интересненькое исследуете?
    Насколько мне известно, эта операция (перевод условного наименования: "Виноградная лоза") планировалась Группой армий "Север" против соединений и частей Волховского фронта в 1942 г.
     
  8. Kochgeschirr

    Kochgeschirr Schütze

    Повідомлення:
    4
    Да, именно материалы по Группе армий "Север" Вермахта!
    Спасибо большущее, Вы меня очень выручили.
     
  9. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    Всегда пожалуйста! Кстати, "вермахт" пишется с маленькой буквы.
     
    Друг Хімік подобається це.
  10. Kochgeschirr

    Kochgeschirr Schütze

    Повідомлення:
    4
    Уважаемый NachrDolm!
    А можете меня еще раз выручить?
    Есть фото времен войны, там немецкий летчик на фоне самолетов люфтваффе и на обр. стороне надпись:
    Hensch. 7./(Н)13
    Заранее спасибо!
     
  11. Продавец NachrDolm

    NachrDolm Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    Одесса
    7./(Н)13 = 7-я эскадрилья 13-ой разведывательной авиационной группы (авиации, поддерживающей действия сухопутных сил)

    Hensch. = скорее всего это самолет Henschel Hs 126, немецкий ближний разведчик и корректировщик.
    Судя по оснащению развед. авиационных групп, такие самолеты были начиная с 1940 г.

    Прогуглите в нете изображение юного Хеншеля и сравните с фото.
     
  12. Kochgeschirr

    Kochgeschirr Schütze

    Повідомлення:
    4
    Супер! Огромное Вам спасибо.
    Именно так и сделаю.