Доброго дня! Жетон з високопробного срібла, вага 11 грам. Носій угорської мови переклала як: В дні пам'яті союзу "лінгавіна" 1922-1924. Друга сторона, писаним шрифтом, можливо німецька, не може вичитать... Хто в курсі, що за союз "лінгавіна"? Дякую!
Переводчик Google с автоматическим определением языка переводимого слова выдал перевод с языка "зулу" lingavina = може танцювати: https://translate.google.com/?q=lingavina&sl=en&tl=ru#auto/uk/lingavina Честь имею!
Дополню свою догадку относительно того, что находка ТС - это памятный жетон/медаль танцевального союза/клуба. Известно, что в 1920-х годах в моду стали входить всякие экзотические народности, племен, их танцы и обычаи. Например, у Ильфа и Петрова в "12 стульях" читаем: "Раньше это делали верблюды, Раньше так плясали батакуды, А теперь уже танцует шимми целый мир..." Интересно будет узнать, что же написано на другой стороне находки. Честь имею!
Ого! Оце так поворот! Вам в "Што Где Когда" учасником бути! Думаю, напис на звороті розставить точки.. Відпишусь. Дякую!