Schutzen

Тема у розділі 'Erkennungsmarken', створена користувачем Leut.Horn, 20 вер 2011.

  1. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    http://www.reviewdetector.ru/index.php?act=ST&f=22&t=217727&st=0#entry2536357
    Обсудим тут?
    Это Schutzen-стрелковый,откуда взято? Ведь понятие -"стрелок"-чисто наше.
    Перевод с немецкого на русский

    в cловаре общей лексики

    schützen


    1. vt
    1) (vor D, gegen A) защищать, оборонять, охранять (от кого-л., чего-л.); прикрывать

    die Grenzen schützen — охранять границы [рубежи]

    j-n in seinen Rechten schützen — защищать чьи-л. права

    gesetzlich geschützt sein — охраняться законом
    2) предохранять

    А вот schutzmannschaft сюда очень даже подходит. И в жетоне не Шутцен,а Шутц. Интепритации могут быть разные.. Но "стрелок" не немецкое понятие.
    Помню как то тут спор возникал,по поводу слова "батарея" (артиллерийская). на жетонах.
    Перевод слова Шутце как "стрелок"-чистая адаптация к русскому языку.
     
  2. Цікаві лоти

    1. 25 грн.
    2. Распродаж коллекции ! Вес = 10 грамм серебра 84 пробы ! Лично сам хорошо упаковываю все свои лоты...
      1500 грн.
    3. Первая мировая. Латунь.
      60 грн.
    4. Распродаж коллекции . Все свои лоты сам хорошо упаковываю ! Лоты разбиваю и комбинирую ! Отправлю...
      600 грн.
    5. Диаметр 41 мм, тяжелый металл (латунь/бронза), фото на листе в клетку для масштаба Пересылка Укрпочт...
      8000 грн.
  3. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
    :)
    Везде бетман :D
    Да, он прав, немцы, в своих сокращениях применяли именно такое сокращение для стрелковых рот. :beer:
     
    2 користувачам це сподобалось.
  4. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия
  5. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Но само слово "стрелковый" не немецкое..
    И чем отличалась стрелковая рота от пехотной?
     
  6. Inster

    Inster Feldwebel

    Повідомлення:
    477
    Адреса:
    Ost.pr.
    А чем отличается масло от молочного продукта?
     
  7. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Это тоже самое,что зазвать мотострелковую дивизию СА мотопехотной.
    У немцев были именно мотопехотные и пехотные дивизии, а не стрелковые..
    И дело именно в термине, а не в сути!
    Вы,конечно,можете говорить,что я слышу только себя, но мне кажется,что Вы просто не хотите понять разницы..
     
  8. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
    Давайте вспомним пример, который приводил Адольф Мебиус по Люфтваффе и постараемся провести как-бы паралель...
    Гешвадер - его невозможно перести на русский, т.к. он не соответствет ни одному из наших соединений. Однако, в том же военном словаре, ему была подобрана схожая (близкая) терминология...
    Вот так и в данном случае.... :beer:
     
    1 людині також подобається це.
  9. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Принято.Тогда очень интересно посмотреть на жетончик шуцманншафта.. Встречались такие?
     
  10. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
    :beer:
     

    Images:

    1.jpg
  11. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Понял..
     
  12. Adolf Mebius

    Adolf Mebius Flieger

    Повідомлення:
    5.543
    Адреса:
    Deutschland, Böblingen
    Гешвадер или эскадра для простоты, т.к. слово в нем. языке было заимствовано из французского. :)
    ...
    Хотя в LW мы знаем другие подразделения не имеющие аналогов по штату или структуре у нас или в США например.
    ...
    Тема интересная, но шибко долгая.
     
  13. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.498
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Schütze - Стрелок
    Schützen - Стрелки
    Schützenkompnie - Рота стрелков... но правелно будет Стрелковая рота....

    Schutz - зашита
    schützen - защищать

    Отличие в словоре одно слово пишут с большой буквы другое с маленькой ну и плюс граматика немецкого играет свою роль...:)

    Schutzmann - усторевшее слово полицейский...
     
    4 користувачам це сподобалось.
  14. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.498
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    В середине 19-го века появились винтовки и вместо линейной и лёгкой пехоты возникла единая пехота — стрелковые войска.

    А это значит что Пехота как основной род сухопутных войск состояла из стрелковых, пулемётных, сапёрных итд.... подраздилений...

    По этому в немецком уставе или учебнике всегда писалось Устав или Учебник для пехоты - стрелковая рота (отделение (группа), взвод, рота).....

    Ausbildungsvorschrift für die Infanterie: Schützenkompanie...
     
    7 користувачам це сподобалось.
  15. КРЫМ 1944

    КРЫМ 1944 Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    757
    Адреса:
    CCCP
    Вот в авиации.Борт-охранник,или борт защитник как-то не так.Борт-стрелок логичней.
     

    Images:

    DSC09857ннннн.jpg
    1 людині також подобається це.