На сайте встречается словосочетание «саперная лопатка». Это то же самое, что называть липкую ленту «скотчем», а копировальный аппарат- «ксероксом». Есть малая пехотная лопатка и саперная лопата.
Ну какая важная тема, тут до сотни таких веще доклепаться можно, если все начнут книжными терминами высказываться то новички ох...еют и в том чесле я и с форума згинут долой, как людям удобно и понятно так они и высказываются, так что если не нравится то пардон, бананев не будет и минять тоже не кто не чего не будет, да и вопрос, как цель была в создании данной темы, ве должны были резко прочитать и задуматься и исправится, или просто хотелось блеснуть умом?
К сведению знатока лопаток, термин "саперная лопата" имеет право на существование, поскольку в советской/российской/украинской армии их было (и есть) две - БСЛ и МСЛ, малая и большая САПЕРНЫЕ соответственно. А если речь идет о конкретном переводе немецкого словосочетания, то Тёмыч прав, сначала почитай, а потом возмущайся
Да можете хоть МП-38\40 назвать шмайссером в угоду обывателю. Знатока российской армии из Киева приглашаю к нам служить- за незнание матчасти положено в наряд...
Гыгыгыгыгы, еще один учитель матчасти Служил я, не боись - в/ч 22054 "Десна" ДМБ 99. Так что можешь тут себя в грудь не бить. Правда, может, у вас в российской армии вместо МСЛ пользуют детские совочки? В угоду обывателю?
))) не,у нас везде только пехотные лопатки мать их) и в мотострелецких частях, и в саперных- одно и то же
Ни в советской, ни в российской армиях "пехотной лопатки" никогда не было, была и есть "малая саперная лопатка", также применяються "большая саперная лопата", штыковая лопата и "Большая совковая лопата" из фанеры. Всё! I88, ты не в российской армии был явно, "мотострелецких" частей у нас тоже нет.
шо это за часть такая примерная. У меня был преподом на военной кафедре подполковник. Выкладываю пару его ляпов: 1. На плакате нарисована пила, под ней надпись "лопата".Он показывает на пилу и говорит - ЛОПАТА. 2. Если солдату дать в руки деревянные лопатки при преодолении водной преграды, он будет плыть со скоростью 10 м/с 3. Показывает коленвал на машине. Студенты ради прикола спрашивают, какие на коленвалу подшипники (между валом и поршнем). Шариковые или роликовые? Он подумал и говорит - роликовые. а вы про лопатку спорите.
Камерады, неправы все. Действительно, название МСЛ - этожаргонно-сленговое. Шансовый инструмент, называемый в простонародье МэСЛом - это "малая пехотная лопата". Учите матчасть. А вот большая такая лопата - это "Большая сапёрная лопата", либо БСЛ-110. Занятия по инженерной подготовке нехрен было прогуливать! А I88 тоже неправ посвоему. МСЛ - укоренившиеся название столь замечательного инструмента, также как другие-всякие "блины", "маслята", "писюхи", полтушки" и т.д., и требовать называть всё по уставу - по крайней мере глупо. З.Ы. 2 ТК Предвижу твои выпады и отсылаю тебя к некоей личности "Калинин", он в инж. подготовке разбирается лучше, чем весь Райберт вместе взятый, я думаю ты спорить не будеш. И именно он на занятиях требовал называть всё своими именами, и за МСЛ устраивал нехуйственный прочухан.
Полностью тебя поддерживаю. Незачем ломать язык в разговоре, на форуме и т.д. Но все же в литературе, статьях, журналах по реконструкции, имхо, нужно применять правильные термины. Все это касается только советских лопат, где термин МСЛ - сленг. Немецкие уже как угодно можно называть. Так что у Артема все верно на сайте - он же и немецкое название дает. А это главное! А вообще на слете, когда я спросил: "Сколько саперка стоит?" и получил в ответ лекцию про правильность терминов - мне хотелось только по лысине лектору дать. А что такое "шансовый инструмент" ?