Доброго времени суток!Уважаемые форумчане определите какого периода открытка,размер 9*14,и по возможности перевод текста.Заранее благодарю!!!
Ещё можно сказать, что отправляли из Бессарабской Губернии(город заканчивается на ...урица) в Подольскую Губернию (позже Винницкая обл.)
Вас интересует перевод рукописного текста или того, что вокруг картинки? Вокруг картинки: слева «Право на воспроизведение охраняется»; вверху «Юбилей Сенкевича»; внизу слева направо верхняя строка «Из альбома «Пан Володыевский» «Издательства «Край в живописи»; строкой ниже цитата «Я Кетлинг Ельджинский» из исторического романа Г. Сенкевича «Пан Володыевский», сцена из которого и изображена на открытке. Учитывая упоминание юбилея Сенкевича, датировал бы выпуск открытки не ранее 1896-1897 годов.
Интересует перевод рукописного текста конечно... Но только два последних фото ясные для определения... Во всяком случае, не зная польского, я буду гуглить текст.. Для того, кто знает, возможно и так подойдёт... Во всяком случае, думаю, что писала женщина под именем Яниа, возможно Яниина.. Если бы по английски, то для меня нет проблем с письменным английским.)))
Перевести нет проблемы. Проблема в расшифровке. Камрад 646dg, не могли бы Вы предоставить рукописный текст так же контрастно, как в посте 7 ? Из того, что разобрать: «Дорогая тетя! Я уже три дня дома. Хотела написать из Жит., но не было свободной минутки.... » Далі буде. «Жит.» подозреваю, что Житомир.