OFFZ. STELLV. - Offizierstellvertreter (звание, унтер-офицер, исполняющий обязанности офицера) FR. HEINE - имя и фамилия OESPEL B.DORTMUND - Oespel район города Dortmund 18.7.83 - родился 18 июля 1883 года http://de.wikipedia.org/wiki/Offiziersstellvertreter а вот с подразделением немогу разобрать LDST возможно Landesschützen PI - Pioneer KOMP - Kompanie A.K.N. - Armeekommando Nord или Artilleriekommando Nord билеберда конечно, но ничего умнее непришло в голову P.S. я бы сказал что жетон по первой мировой, хотя не факт...
Вот поэтому и вызвало эта половинка у меня проблему с расшифровкой,набита на стандартной заготовке на ВВ2.Найдена в районе Бобруйска где событий на ПМВ практически не было.Рядом в находках жетоны на ВВ2.Как связать надписи характерные для ПМВ с жетоном который скорее всего попал в землю в 1944?
Хорошо,согласен с Вашим опытом,тогда получается что боец с жетоном с первой войны воевал во второй?А как расшифровать тогда часть в которой он был?
С чего вы взяли что жетон "воевал" по вторухе? Обычный жетон с перфорацией обр.1916 года,набивка тоже по ПМВ. 5 Landsturm Pionier Kompanie VII Armee Korps.В годы ВМВ не набивали имен, фамилий,адресов и даты рождений.Откуда вы знаете что было в годы ПМВ? Может на этом месте был временный лагерь для военнопленных или солдат РИА привез с фронта в виде трофея,а может отец при призыве солдата на службу отдал свой ЛОЗ в качестве оберега. Вариантов море,здесь не филиал "битва экстрасенсов"как было мы к сожалению не узнаем.Кстати перевод звучит : 5 -ая саперная рота Ландштурма 7-ого армейского корпуса.
Я дал пример использования заготовок образца первой войны на войну вторую Просто есть всякие и есть возможность сравнить и померять