Предложение такое: сделать текстовый перевод. Некоторые камераден, неравнодушные к проблеме вечной вины немецкого народа в целом (и ваффен-СС в частности), хорошо понимают по-немецки. А другие камераден нифига не понимают, но хотят. Там очень четкий и внятный закадровый текст, да и ветераны вполне понятно изъясняются. То есть, лично у меня нет проблем с пониманием тех слов, которые я уже знаю : ). Тока знаю я их маловато. Фильм очень сильный. Отношение к ужасающему преступному кровавому расстрелу жестокими эсэсовскими палачами мирных американских пленных - очевидно из названия. Большую часть фильма занимают интервью с теми, кто был в Арденнах, прошел через следствие и суд. В общем... мне кажется, не заскучаете. Я понимаю, что перевод двухчасового фильма - это большой труд. Но может быть, из интересу? И ради того, чтоб люди узнали? Послушали, что говорят участники событий с немецкой стороны. Вовсе не обязательно переводить всё слово в слово, просто пересказать так примерно, с пятого на десятое. Всяко будет лучше чем ничего. Если найдутся несколько желающих, можно разделить фильм на кусочки : ). Как оно обычно и делается с фанатскими творениями. Результат трудов можно выложить на сайт, и думаю не на один : ). Но это, конечно, по желанию тех, кто взялся бы за это. Как думаете? Мне так и не удалось найти текстовых субтитров ни на каком языке. Ни тут, ни на Аксисе никто не отозвался, ни на больших порталах субтитров ничего нет. Фактически, еще один немаленький кусок материала, который не учитывается мировым сообществом. Как бы его нет вовсе. Mythos Malmedy, часть 1: скачать с одного сервера скачать с другого сервера Mythos Malmedy, часть 2: скачать с одного сервера скачать с другого сервера
Благодарю за очень интересную и крайне важный видео материал. По возможности от ограниченного времени буду с интересом учавствовать в переводе на Русский язык. Мне можно начинать с начала? Или?
Только сейчас внимательно рассмотрела титры, в конце фильма. Фильм снят в 2000 г. под редакцией Манфреда Торна (Manfred Thorn), он же кинооператор. Унтершарфюрер СС, водитель танка, побывал и в Арденнах, и под следствием в Швебиш Халле, правда из камеры очень быстро перекочевал в лазарет, где и провел... не знаю сколько. Также не поняла, что с ним случилось. Показывал здоровенный шрам на груди. В общем, этот фильм - действительно внутренняя точка зрения ваффен-СС и на события в Арденнах, и на процесс Мальмеди. Фактически, это сделано не историком, а ветеранами. А вот еще что Гугл приволок: книжка того же автора. И кажется, никто о ней не слышал? .... Прошу прощения, что не сделала хороший поиск раньше, оказывается у автора есть свой сайт! Кроме "Мифа Мальмеди" там есть еще кое-какие интересные фильмы : ). http://www.manfred-thorn.de.vu/ На этом сайте фильм можно купить, причем судя по всему деньги пойдут прямо по назначению, а не осядут на куче посредников.
перевод фильма это конечно возможно, но нужно подключать профи нормального к делу, к тому же авторские права и пр., ну или хотя бы узнать что думает об этом правообладатель , он же автор фильма
Я написала автору, пока ответа нет. Это, конечно, наводит на печальные размышления, учитывая возраст... Мне кажется, разрешение и т.п. нужно только в случае официальной публикации, или коммерческого использования. Пока что никакого перевода вовсе нет, и потому, мне кажется, думать на подобные темы просто рано. Если что-то будет, хотя бы какие=то фрагменты, в какой-то форме (пусть не дословно, хотя бы в общем) - тогда можно уже будет подумать, что с этим делать. Понимаете, я просто не могу себе представить, как может воспринимать подобную скромную деятельность такой человек, как скажем, Манфред Торн. Зачем он делал этот фильм? Для того, чтоб разбогатеть на нем? Или для того, чтобы рассказать людям, что сделали с ним и его камераден, чтобы в мире появилась альтернативная точка зрения на всё на это. Хорошо задокументированная, убедительная, внятно изложенная, зримо показанная. Если это так, то, мне кажется, вряд ли он стал бы возражать против популяризации его фильма в русскоязычной среде. Я сейчас пока что убрала ссылку на скачивание с сайта. Но чем может повредить перевод текста, в форме субтитров или просто текста? Наоборот! Он сделает возможным просмотр фильма для новой большой аудитории. И это никак не будет влиять на то, будут ли люди покупать фильм или качать бесплатно: если они будут понимать, о чем в фильме идет речь, просто количество зрителей увеличится, в частности, возможно, и тех кто захочет купить DVD в хорошем качестве. Я всё еще не потеряла надежды обсудить все это с ним лично. Но, мне кажется, если кто-то хочет заняться переводом, надо это делать независимо от попыток связаться с Торном. Кроме того, это такая большая работа, что я просто не очень верю, что кто-то ее способен сделать!
Пару-тройку лет назад был в музее на месте "расстрела" америкосов. Вроде бы даже делал фоторепортаж об этом. Это новый музей, по сравнению с другими, посвящённым событиям в Арденнах. Довольно таки богатая экспозиция. Там есть небольшой типа кинозал и постоянно крутят этот фильм на разных языках. Вроде немецкий, голландский.... ещё вроде какие то.... Вот я и забыл всё... Или там даже субтитры идут.... Может быть когда нить ещё поеду туда... Посмотрел первую часть... Надеюсь всем понятен смысл фильма ?
Конешно к обсуждаемаму инцеденту это отнашение не имеет, но всё-же может кого и заинтересует.. Прост с переводом тоже не нашол.. http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=sdeXkQQhOhg