فتى порверяю просто.. это всем знакомое слово Х*Й арабскими регулями.. лол. да. это я переводчиком онлайн балуюсь и горизонты сознания расширяю. čmuchal чешский snuiter голланский डिक хинди столько вариантов отказаться от банальных звездочек а? זין иврит.. ололололололол даже похоже. kontol индонезия. ХЗ что оно переводит но веть дело не в этом так? Мы то знаем? πέος греческий\ tizio итальянский kretīns латышский , явно чтоо не то.. но забавно кто базу делал для перевода))) лололло mulkis литовский żobb мальтийский klinc словенский snopp швецкий так что теперь можно употреблять замечательные выражения .. типа пошел на снопп лолололол или мне по чмучалу.. вот такие забавные исследывания)) лол. Кстати что означают реально это слова ХЗ. Ибо переводчики как правило чортишо переводят)
В топку переводчик kretīns по латышски - кретин , mulkis по литовски - дурак.. По латышски будет - pimpis или pipele
АААААААААААААААААА Freja// ховайтесь у жито. KUK этож австровенгерская армия.. ну все допрыгались))) k.u.k. http://en.wikipedia.org/wiki/K.u.k.
У нас народ работал в Алжире и Ираке- так вот слово Х.. с арабского-брат,очень хорошее это слово у них.Докор хуя-согласен брат(араб.) А вот слово ЗУБ-означает ото самое.Их и предупреждали сразу-не дай бог сказать "зуб болит" или в магазине зубную пасту спросить(по-русски)
Типа Ваш кролик написАл... А еще прочел о данном слове в Википедии и стало забавно,на работе валились под стол.. Целый научный труд! Я только представил как его с кафедры читает профессор! Умора! Прочтите сами только с чувством,толком, расстановкой.. И поучительно, как с кафедры-смех возьмет! http://ru.wikipedia.org/wiki/Хуй
Правильнее всеже ЗОБ. По испански - пинго По польски также как по русски, но есть забавное лово - шюрэк(маленький йух,писюн) по молдавски вроде- пула
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пизда читаем "Основные лексические единицы" и далее по тексту... Источник тот же http://de.wikipedia.org/wiki/Russischer_Mat P.S. Энциклопедии плохому не научат.
По -узбекски - точно кутак (вообще почти для всех языков тюркской группы) З.Ы. А никто не обращал внимание на слово "пацан",которым так любят называть детей мужеского пола? А ведь это от еврейского ПОЦ(большой йух), а ПОЦАН - маленький йух. Оттуда и украинское ругательство - пацаватый (хреноватый)
ей Богу ошибаетесь... на турецком есть единственное могучее слово (и на многих иных тюркских языках), обозначающее то самое... "sik" и масса производных глаголов и прилагательных с корнем этим а ярак скорее как "хрен" или "хер", не такой смачное
Хотел приколоться и выдать по-полной и про амынэ,гётынэ,агзыз со словами ссыкым и гётваран, но боюсь быть забаненым(см. строку нарушения под ником). Ну думаю Гейдар в личку может скинуть полный словарь,если попросим... З.Ы. А у киргизов слышал фразу "сан агзыз мэнэн кутак елдыз" В языках не силён,но армейский опыт общения с представителями "тюркской группы языков" позволяет мне предположить перевод: "твой рот моему кутаку товарищ". Может неправильно,кто поправит?
ну если перевести вашу фразу то- сенэн ауз менэн кутакка жолдас. Кстати подобного матерного выражения у киргизов нет это просто дословный перевод. А по тюркски мат-бок соз, говенные слова т.е срач