Приветствую! С автозапчасти. Вроде как от гидроусилителя, вот современное фото с таким же называнием детали: https://zap82.ru/parts/FORD/1420238
Ви справді вважаєте, що була потреба на контейнері (якщо це був саме він) писати "контейнер"? Для кого? Для дурнів?
Доброго дня! Саме так... Якщо є "Контейнер ІІ", то, можливо були і "Контейнер ІІІ", і "Контейнер ІV". І вже обов"язково був "Контейнер І"... Військові написи завжди мають бути конкретними, щоб не виникало помилок у використанні, в даному випадку "Контейнерів", особистим складом.
Може й так, ... Тоді має значення, де автор теми знайшов цей шильдик. В окопі-бліндажі, або серед автомобільних деталей та запчастин. Кожен перекладач знає - технічні терміни мають подвійне, потрійне значення. Я навів приклад сучасного фото, на якому німецький термін "behaelter" написано на фордівській автозапчастині. Отже, версія про напис на автозапчастині має право на існування?
Також залишається відкритим питання - з яколго контейнера цей шильдик? На цьому форумі зібралися профі з німецького споряждення та техніки, а також з розпізнавання викопаних деталей. Невже нікому ніколи не траплялося контейнерів з таким маркуванням та цифрами? Якщо це, повторюю, був просто контейнер.
Я так розумію,що переклад цього слова,має безліч значень.Це може бути,як і медична бікса,так і паливний бак,або контейнєр для снарядів.
Саме так. Я припустив, що це може бути з автозапчастини. Проте погоджуюсь - можуть бути й інші варіанти, чому би й ні?. Просто слово з Інтернет-словника автор теми і без нас може знайти, тут питання, якщо я правильно розумію, від чтого саме цей шильдик. Поки що недостатньо вихідних даних - де саме, та разом з якими речами цей шильдик було знайдено? Який контекст та середовище знахідки, що саме було поряд зі знахідкою?
Могу сказать одно-шильдик был найден на немецких позициях. Подсказали вроде что он от авиационного контейнера SD 2. Так или нет??? Непонятно...
У понятия "Behälter" есть много значений: - контейнер - емкость - сосуд - баночка - резервуар - вместилище - бак кстати всем нам известный газбак будет Gasmaske Behälter. Не зная откуда именно эта шильда, трудно определить где она висела из-за множественности значений этого слова.
Маю припущення,чи не від польової кухні міг бути подібний шильд,який позначав місце для певного контейнера з певним вмістом ?
контейнеры от полевой кухни обозначались конкретно: "соль", "перец", "кофе", "чай" и т.д., чтобы повариссимо не перепутал их ненароком и не метнул в чай для подразделения пару половников соли.