Судя по турецкому языку и месту издания на 3м фото(Истамбул) -чтото турецкое. воспользуйтейтесь переводчиком, попереводите текст или поспрошайте у турков.например с ув.
Или у азербайджанцев знакомых. Язык один и тот же, только в советское время у них был алфавит на основе кириллицы, а сейчас - на основе латиницы, как в турции
Хм... цену сказать не могу но ссылку прямо щас камраду сброшу он подскажет. А это собственно молитвенник. Там турецкой латиницей арабские суры из Корана, молитвы короткие и т.д. "новый, с дополнениями", 1941 г. Язык арабский буквы турецкие. Ок. Ждите ответа.
Стоимость представляет только как предмет букинистики (в силу издания - 1941 г.). Такая обложка нормальное явление для молитвенников, в том числе и современных. Ничего указывающего на "воениздат" или "офицерскость" нет. Издательский дом тоже стамбульский, гражданский. В турецкой армии 1941 г. кстати за такое петлицы бы сорвали и сослали в горы.
Небольшая поправка - в Советское время у нас было последовательно - арабское письмо как и в Турции, затем латинская графика как и в Турции (см. оригинал Конституции Азербайджана 1937г.) и лишь потом из страха возможного сближения республики с Турцией - кириллица.