¡Ay, Carmela!

Тема у розділі 'Війна в Іспанії 1936—1939', створена користувачем Rudolf Seiler, 13 лют 2011.

  1. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
    Ай, Кармела!
    С девятнадцатого века была популярной песней в исполнении испанских партизан, которые боролись против войск Наполеона в 1808-1814 гг.
    На протяжении многих лет, текст был адаптирован к социальным и политическим обстоятельствам.
    В гражданскую войну был исполнен с различными версиями и известен под разными названиями.

    http://www.youtube.com/watch?v=OFZLwsA-Si8&feature=related
     
  2. Цікаві лоти

    1. До вашої уваги Медаль за зимову кампанію на Східному фронті 41-42 роки. Маркування Виробник PKZ 19...
      2700 грн.
    2. 2300 грн.
    3. Німецький значок - патріотка.
      300 грн.
    4. Чудовий стан хреста, оригінальна стрічка. Матеріал бунтметал Клеймо виробника 14 L. Christian Lauer...
      2450 грн.
    5. Крест военных заслуг(KVK) 1939 год с клеймом 15 на булавке от производителя Friedrich Orth, Wien. Пр...
      14900 грн.
  3. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
    [FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ay Carmela
    (Ай, Кармела!)
    [/FONT][FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] (El Paso del Ebro) :smile_12:

    El ejército del Ebro
    rumba la rumba la rumbabá
    una noche el río pasó
    ay Carmela ay Carmela

    Y a las tropas invasoras
    rumba la rumba la rumbabá
    buena paliza les dió
    ay Carmela ay Carmela

    El furor de los traidores
    rumba la rumba la rumbabá
    lo descarga su aviación
    ay Carmela ay Carmela

    Pero nada pueden bombas
    rumba la rumba la rumbabá
    donde sobra corazón
    ay Carmela ay Carmela

    Contraataques muy rabiosos
    rumba la rumba la rumbabá
    deberemos combatir
    ay Carmela ay Carmela

    Pero igual que combatimos
    rumba la rumba la rumbabá
    prometemos resistir
    ay Carmela ay Carmela

    (repetir cada 2 líneas)
    (Каждые две строки повторяются)


    [/FONT][FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif];) Перевод:

    Ай, Кармела!

    Армия Эбро,
    румба ла румба ла румбаба,
    однажды ночью реку перешла,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    И войска захватчиков
    румба ла румба ла румбаба,
    сделала очень бледными,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    Ярость предателей,
    румба ла румба ла румбаба,
    бомбардировки его авиации,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    Но ничего не могут бомбы,
    румба ла румба ла румбаба,
    над сильными сердцами,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    Бешеные контратаки
    румба ла румба ла румбаба,
    должны будем отразить
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    Но так же, как отразим,
    румба ла румба ла румбаба,
    обещаем сопротивляться,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    (с) Перевод a-pesni, 8.9.2006
    [/FONT]
     
    Vovkazzz подобається це.
  4. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
    Vovkazzz подобається це.
  5. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
  6. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
  7. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
  8. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
  9. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
    [FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ay Carmela
    (Ай, Кармела!)


    Luchamos contra los moros
    rumba la rumba la rumbalá
    Luchamos contra los moros
    rumba la rumba la rumbalá
    Legioneras y facistas
    ay Carmela ay Carmela
    Legioneras y facistas
    ay Carmela ay Carmela

    En el frente de Gandesa
    rumba la rumba la rumbalá
    En el frente de Gandesa
    rumba la rumba la rumbalá
    No tenemos munición
    ay Carmela ay Carmela
    Ni tancos ni aviación
    ay Carmela ay Carmela

    ______________________________
    Арагонский городок Гандеса, о котором поется в песне, был оставлен республиканцами 4 апреля 1938 года.


    ;) Перевод:

    Ай, Кармела!

    Мы сражаемся с маврами,
    румба ла румба ла румбала,
    Мы сражаемся с маврами,
    румба ла румба ла румбала,
    легионерами и фашистами,
    ай, Кармела, ай, Кармела!
    легионерами и фашистами,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    На фронте под Гандесой,
    румба ла румба ла румбала,
    На фронте под Гандесой,
    румба ла румба ла румбала,
    мы без боеприпасов,
    ай, Кармела, ай, Кармела!
    без танков и авиации,
    ай, Кармела, ай, Кармела!

    (с) Перевод a-pesni, 8.9.2006
    [/FONT]
     
  10. Rudolf Seiler

    Rudolf Seiler Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    4.572
    Адреса:
    Западный Каганат, باتىس تۇرىك ق
    "Ай Кармела!" самая популярная песня гражданской войны в Испании.
    Ее пели на фронте и в тылу, в горах и лесах, держа на руках израненного товарища, или прижимая к груди карабин маузера с последним патроном.
    Ее строки застывали на устах умирающих антифашистов вместе с лозунгом компартии Испании: "No pasaran!"
    Она звучала мелодией победы и горечью поражения.
    Слова этого голоса новой Испании кажется написал Федерико Гарсия Лорка, великий поэт Пиренейского полуострова радостно встретивший революцию, союз левых партий Народного фронта, освобождение народа в едином порыве, поэт, погибший от пуль фашистов. "Мы бьемся с маврами, легионерами и фашистами...", поется в песне, бьемся под грохотом бомб и разрывом снарядов, боремся за каждый дюйм испанской земли, потому что эта земля и есть наша свобода.
    1936 год, его невозможно забыть или выбросить из истории. Именно в нем из объединенных усилий левых партий Испании, заключивших в январе этого года пакт Народного фронта, и родилась победа, одержанная народным блоком на выборах. Амнистия политических заключенных, брошенных в тюрьмы право-республиканским правительством страны, аграрная реформа, означающая передачу земли крестьянам, демократические свободы, снижение налогов и арендной платы вот далеко не все те преобразования путь, к которым открывал успех. Казалось старой, гнилой, отвратительно несправедливой Испании больше нет. Республиканское правительство не было бдительно, за тишиной притаился заговор.
    17 июля 1936 года Испания проснулась с раной мятежа. Военные в Марокко, а затем, уже на следующий день, по всей Испании подняли восстание, которое возглавил генерал Франко. Реакционные силы страны, не желая допускать преобразований, вступили на путь открытой, вооруженной борьбы. Против народного фронта объединились помещики и капиталисты, католики, фашисты и монархисты всех мастей. Уже в первые дни мятеж поддержали Гитлер и Муссолини. Но народ не сдался в борьбе, за несколько недель, при растерянности министров, он организовал сопротивление, безоружными руками сдавил горло фашистской измены, подавив восстание во многих городах страны.
    Республика сражалась 32 месяца, преданная буржуазными демократиями: Франции, Англии и Соединенных Штатов; почти 1000 дней она героически отстаивала право народа на лучшее настоящее. "Невмешательски" брошенная державами страна не была оставлена народами. На первые выстрелы военного мятежа живо откликнулись не только простые испанцы, но и передовые силы во всем мире. Тысячи добровольцев с разных континентов без промедлений пришли на помощь.
    Германия и Италия открыто поддержали фашистов и послали в Испанию свои войска, из всех стран только Советский Союз подал руку помощи правительство героической республики, послав Испании кроме добровольцев, военных специалистов, оружие, и так необходимые в борьбе танки и самолеты. Начались сражения за Мадрид...
    Рука многих наций протянулась, чтобы остановить занесенную над миром свастику смерти. В Испанию один за другим, тысячами спешили добровольцы. Одна за другой формируясь на марше, вступали в бой интербригады. 11-я, 12-я, 13-я, 14-я, 15-я и 129-я с батальонами и ротами самых разных национальностей шли они защищать революцию. Против бога и генерала Франко шли в огонь, бросаясь в ожесточенные бои на горячей пиренейской земле 1936, 1937, 1938 и 1939 года. Неудержимый дух освобождения испанского народа, раз вырвавшись из многовековой несвободы власти феодалов, королей, инквизиции, тирании сельской и городской жандармерии, мрака принудительных культов не желал отдавать без боя пьянящий воздух новой Испании. В жестоких сражениях выковывалась с каждым днем революционная, республиканская армия.
    Рабочие и крестьяне, мужчины и женщины плачем к плечу в полях или на фабриках, в боях или морских походах отстаивали свое героическое право называться испанцами и быть свободными. Вспоминая национально-революционную войну в Испании, Эрнест Хемингуэй писал, что когда в 1937 он боролся и верил, что республика победит он был по настоящему счастлив, счастлив так, как никогда небыл. Хемигуэй по настоящему любил свободную Испанию именно ей он посвятил дивные строки и великие страницы своего творчества.
    Сколько простых испанских женщин, вот так же как Кармела из песни брали в руки оружие и в первые дни мятежа франкистов, и в затянувшиеся на годы месяцы войны. В горных партизанских отрядах, взрывая мосты, как Пилар из хемингуэевского романа "По ком звонит колокол", или как бойцы батальонов республики они защищали Родину, вмести с мужчинами. Наравне. Может поэтому, песня с женским именем была так популярна?
    Камень Мадрида, долина Харамы и берега Эбро вечно помнят храбрость испанских патриотов и интернациональных добровольцев, многие из которых отдали свои единственные жизни за то, чтобы остановить фашизм. Падение республики преданной изнутри было трагично до глубины крушения существа каждого из ее защитников. Кольцо предательства, сомкнувшись в 1939 году, завершило гимн героической борьбы испанского народа с фашизмом, погрузив родину корриды в десятилетия мрака диктатуры.
    Бога нет, мы его отменили, говорит кастильский крестьянин Ансельмо из того же романа Хеменгуэя. Наш бог это Родина, свобода и справедливость. "Мы бьемся с маврами, легионерами и фашистами...Ай Кармела ай Кармела!..." В борющейся республике эти слова знали почти все: коммунисты, социалисты, республиканцы, троцкисты и анархисты, ее пели в каталонских и мадридских окопах, ее пели бойцы интернациональных бригад и храбрые партизаны. За годы войны сложилось множество различных ее версий, казалось ее, придумал сам народ. Народ подвигом своим заслуживший право остаться в истории во всем величии. И возможно в последний миг испанские патриоты вспоминали горячие уста своих юных и пылких подруг и в их сердцах вновь проносились слова: "Ай Кармела!"
    Испания, шагнув в 1936-1938 в социалистическую революцию, даже потерпев поражение не только на несколько лет задержала развязывание империалистами Второй мировой войны, но и дала пример того, как нужно противостоять фашизму. Показала, что только единство антифашистских сил может рассчитывать на победу.
    Трагизм падения республики трудно передать, в 1938 из страны под давлением буржуазных демократий были выведены интернациональные бригады. 28 марта 1939, когда север страны уже был занят мятежниками, произошел государственный переворот и Мадрид был отдан Франко. До 1 апреля героически сражались последние регулярные силы республики. Ушедшие во Францию части революционной армии были разоружены, помещены в конструкционные лагеря, многие выданы фашистам и расстреляны.
    Красно-желто-фиолетовое знамя Испанской республики было спущено, но народ не был покорен, до 1961 года продолжалась партизанская война, десятилетиями трудящиеся боролись с фашистской тиранией. И сегодня когда в Испании уже нет кровавого Франко, и вечером садится за горизонт горячее солнце горячего полуострова иногда можно слышать, как в воздухе проносятся строки великой песни великого испанского народа...

    © Copyright Колташов В. Г. (plebis@yandex.ru)
     
    1 людині також подобається це.