Вот пара жетонов. Один, я так понял, разведывательный эскадрон... вопрос, чей и откуда? Второй, обычный пех, но номерок бата - 400 ый, заинтересовал. Причем, рядом с жетоном, был найден значок с изображеним гор и надписью " Инсбрук" (эмалька, латунь). Оба жетона севастопольские.
Ответ: Расшифруйте плз. Батальон возмещения пехоты 400 Батальон пехоты Ausbildungs 400 Батальон возмещения рядового моторизованной пехоты 400 Батальон рядового моторизованной пехоты Ausbildungs 400 Возмещение рядового моторизованной пехоты и учебный батальон 400 Батальон устанавливался 26 августа 1939 в Elbing, военный округ I. Батальон возмещения пехоты 400 подчинялся подразделению 151 и ставил возмещение за 228-ую пехотную дивизию. В сентябре 1940 батальон переносился после Wischau в покровительство Богемию и Моравию. Еще в том же самом году батальон снова переносился, на этот раз после Kremsier также в Моравии. 22 июля 1941 отодвигался батальон после лугов отвара (Sulwalki) в военный округ I. Начиная с этой даты подчинялся батальон подразделения 141. 15 сентября 1942 батальон делился на батальон возмещения пехоты 400 и батальон пехоты Ausbildungs 400. Оба батальона подчинялись начиная с 24 сентября 1942 подразделения 461. 20 ноября 1942 переименовывались оба батальона к батальону возмещения рядового моторизованной пехоты 400 или батальон рядового моторизованной пехоты Ausbildungs 400. В 5. Апрель 1943 оба батальона складывались в Augustowo, также военный округ I, к возмещению рядового моторизованной пехоты и учебному батальону 400. В 1944 батальон ставил также дополнительно возмещение за 121-ую пехотную дивизию. В январе 1945 батальон был проживающий в Алленштайне, также военный округ I. Командиры:
Ответ: Расшифруйте плз. Schnelle Abteilung 198 umbenannt. Dabei wurde die Radfahr-Schwadron 198 98-я пехотная дивизия
Ответ: Расшифруйте плз. Спасибо! Как всегда порадовало у Бетмана про "батальон был проживающий" . Помню, как то после перевода, у меня подразделение зенитчиков вечно где то " лежало"
Ответ: Расшифруйте плз. 1. Kompanie Infanterie-Ersatz-Bataillon 4 4. Kompanie Infanterie-Ersatz-Bataillon 400
Ответ: Расшифруйте плз. Самое обидное к моему переводчику можно прицепить военный словарь,но только англицкий
Ответ: Расшифруйте плз. Камрады, подскажите плз. Попался документ о смерти эсэсмана, так на нем кажется фигурирует набивка на жетоне (обвел серым), я правильно понял?
Ответ: Расшифруйте плз. Родился : 10,3,19, в Liliengau Truppenteil(Войсковая часть) : Stb. SS-Panzergrenadier-Regiment 24 "Danmark" Штаб 24-го Панцергренадерского полка "Danmark" Dienstgrad (воинское звание): SS – Ostubaf. (к сожалению в их званиях не силен). Tag, Ort und Art des Verlusten (День, место и вид потерь): 28.5.1944-го, далее где (в данном случае – Корпусный лазарет 1/103) , а далее – умер. Если Erk.-M. это Erkennungsmarken, то как тогда расшифровать данную шифровку? Самому интересно.
Ответ: Расшифруйте плз. (Obersturmbannfuehrer-SS; Ostubaf.), старшее офицерское звание в СС, равнозначное общевойсковому званию подполковника.
Ответ: Расшифруйте плз. В 25 лет подполковник! Не кислый золдат явно был. Но всеж мне видится, что сокращением на жетоне могло быть: Stb./ Pz.Gren.Rgt. "Danmark" либо Stb. /Pz.Gren.Rgt.24 либо, если не менялся жетон на жетон последнего места службы, то с шифровкой какого-нибудь учебного подразделения СС, где данный золдат проходил подготовку. А там еще : N:Rd. - это выходит так зашифровали - "Nordland", но вот что они забили в F.F.V.D.14 ä "Danmark" ???
Ответ: Расшифруйте плз. Вот так выглядит жетон из 11. SS-Freiwilligen-Panzergrenadier-Division "Nordland" SS-Panzer-Regiment 11
Ответ: Расшифруйте плз. А как зовут этого молодого офицера? Если судить по временным рамкам его ранения, когда он уже был подполковником при штабе полка - 28 мая 1944 года... То вот каких офицеров удалось найти по данному полку... KRЬGEL, Albrecht (1913 - 1945) SS-Obersturmbannfьhrer Kdr. SS-Freiwilligen-Panzer-Grenadier-Regiment 24 "Danmark" / 11.SS-Freiw.Pz.Gren.Div. "Nordland": 10.04.1944 - 1.03.1945 Командиры 24 ss panzer grenadier regiment Denmark Ostubaf graf von Westphalen, Hermenegild 05 май 43- 09 апрель 44 Stubaf Krügel, Albrecht 09 апрель 44- 16 март 45 Stubaf Ternedde, Rudolf 16 март 45- 07 апрель 45 Ostubaf Koltz, Rudolf 07 апрель 45- 20 апрель 45 Stubaf Sörensen, Per 20 апрель 45- 22 апрель 45 Ostuf Petersen, 22 апрель 45- 25 апрель 45 Stubaf Ternedde, Rudolf 25 апрель 45- 02 май 45
Ответ: Расшифруйте плз. Organigramme divisionnaire 1944 -------------------------------------------------------------------------- Unité - fonction chef d'unité successeur 1 successeur 2 Régiment d'infanterie 24 "Danmark" Ostubf. von Westphalen Ostubf. Klotz Stubf. Sörensen 1° Bataillon Stubf. Martinsen Stubf. Fischer Hstuf. Wichmann 2° Bataillon Hstuf. Walter Hstuf. Hämel Hstuf. Bergfeld 3° Bataillon Stubf. Neegaard-Jacobsen Stubf. Kappus Hstuf. Ternedde http://fr.wikipedia.org/wiki/11e_Panzer_Grenadier_Division_de_volontaires_SS_Nordland
Ответ: Расшифруйте плз. это он. Рискну предположить что одно из сокращений на жетоне - F = Fuhrer, а вот остальное F? V? D? 14 "Danmark". Кстати датский полк имел номер №24, а тут приведен № 14 И еще такой вопрос спецам - собираемся делать жетоны для себя, будет ли надпись соответствовать действительности - 2./SS-FRW.GR.RGT.23 "Norge"? я вот имею сомнения о наличии на жетоне названия полка. Подскажите друзья! (прошу прощения за оффтоп)
Ответ: Расшифруйте плз. Понимаю. Хочется набить максимум всего, что могло быть. Еще б Фамилии с Именами, вообще было бы класс! Именные полки, как и дивизии бились на набивках. Пример жетона с набивкой лыжного батальона «Норге» я уже кажется приводил. Единственно, кажется правильнее будет набить либо номер полка (в вашем случае – 23) , либо его название - "Norge". Еще, вся дивизия является добровольческой, но при этом на набивках не было этих букв – Frw. Несколько примеров: