ты на меня тоже зла недержи если что не так. хочу сказать тебе спасибо что немного просвятил меня,дело в том что я и с компом несильнотак и. дружу,просто буквально пару недель назад увидел прягу СС,понравилась а потом дальше капнул,и меня очень заинтерисовала немецкая амуниция и вобще 3-рейх.просто я вижу ты давненько уже в этом сайтике висиш,значит и знаешь побольше. если тебе невтягость будет время раскажи немного про этот сайтик,да и если будет чтото интересненькое скинь,посмотрю,полажу.с Уважением . Ярик Валюта.
про разные переводы - отвечу как дипломированный переводчик - расхожесть мнений и талантов приводят к тысячам разных комбинаций одного и того же текста перевода, НО это не касается сентенций и еже с ними
Ярик, ты не обижайся, я не пытаюсь учить тебя, как пользоваться поисковиком, однако тот же гугл при запросе "ворота бухенвальд, фото" выдают несколько ссылок. Перейдя по первым из них можно нарыть вот такое фото: http://foto.mail.ru/mail/tanjucha85/52/77.html где есть написано JEDEM DAS SEINE , но никак не geder ihriger. Я такое вообще впервые встречаю. Покажи документальное фото - поверю. Перевод однозначен - "каждому свое" (если интересно могу и на латыне сказать). За сим, звиняй - учим матчасть. И меня в лужу сажали, это неприятно, но опять же - признак неопытности (сужу по себе).
посмотри к примеру на цитату которая была на воротах Бухенвальда написана(gedem das seine)-каждому своё,а гуглы твои выдают geder ihriger тоже ведь правилно.Да. вот поэтому я у народа и спрашиваю.К примеру пряжка СС перевод,так я услышал вобще 3 разных перевода.....