Как бросить пить ?

Dieses Thema im Forum "Курилка" wurde erstellt von юрий-83, 20. Juni 2015.

  1. Ты так и не понял... оно ясно, что империя или королевство это "государство". Банановая республика это тоже "государство".
    Тебе для общего развития ещё раз повторю - Рейх в контексте государственности всегда имел окраску понятия "господство" или "царствование". И всегда применялся к имперскому устройству. Например Das Kaiserreich China - Китайская империя.
    Словарями совдепии меня не удивить. А Гугл-переводчик.... стыдно, Краслис.
     
    1. Запальничка виробництва Zippo USA у робочому стані Іскра є Треба заправити
      650 грн.
    2. (в наличии 3 шт.)
      Компактна мікро запальничка в вигляді брелоки, сама капсула герметична і не буде пропускати бензин ,...
      170 грн.
    3. Туристическая портативная газовая плита с пьезоподжигом и экономным расходом газа. Максимально лёгк...
      150 грн.
    4. Пальник газовий виробництва Франціі
      250 грн.
    5. Оригінальна запальничка Zippo, лімітована колекція Назва - American Flag, код 20108 Запальничка нова...
      1500 грн.
  2. ЗЫ. Кстати, для существования империи, наличие императора как титула - не обязательно.

    Государственная ЖэДэ это Staatsbahn
     
  3. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Дело в том камрад, что оперировать надо всеми доступными источниками, так создоёться объективная картина. А что совдепия в плане военного перевода не так уж и плохо, так как документы для генералов и Сралина переовдили точно, это потом корректировали, убирали не нужное. дописывали нужное и лишнее. Можно и источниками Рейха покозать сути не менаеться что переводят и так и так. Терминами можно манипулировать...

    Есть еще и
    Königreich
     
  4. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Вообще то обезателен...но то ладно...
     
    Nikon1971, Малежкин und likantrop gefällt das.
  5. von Goltz

    von Goltz Moderator

    нет...
     
  6. von Goltz

    von Goltz Moderator

    И еще официально Немецкая (Германская) империя с 1871-1918. А потом Государство...
     
  7. Я и оперирую. Просто не надо их в кучу валить.
    Поясню - военные переводчики СССР это был высокий класс, но вот иностранная терминология СССР это тонкий лёд. По которому ты сейчас и прошёлся.

    Блин... Не обязателен. Британской империи и Адика тебе мало?
     
    Nikon1971, Малежкин und likantrop gefällt das.
  8. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Но при Рейхе она была тоже государственной это агитпроп превратил их в имперскую дла одиозности...

    Да и Вифляндцы оброзца 1941-1944 .. Reichsbahn переводят именно как Vācijas valsts dzelzceļi - Государтсвенные железные дороги Германии...
     
  9. Германские пропагандосы всегда упоминали Рейх в контексте империи. Чем он по сути и являлся, не являясь монархией.
    Понятно, что дорога государственная, не частная. А так как наименование и образец страны были таки Рейхом, то и приставка к слову "дорога" была соответствующая. Я же говорю - тонкий лёд. Любой Рейх - государство, но не каждое государство - Рейх.
     
    Nikon1971, Малежкин und likantrop gefällt das.
  10. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Вот и нет...они подчёркивали германскую Государственность- Великая Германия, которая перейдёт в 1000 летнию Германскую империю после победы немецкого оружия...
     
    Nikon1971, Малежкин und likantrop gefällt das.
  11. А почему они тогда при подчёркивании употребляли числительное "Третий"?
     
  12. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Beiträge:
    8.052
    Ort:
    Лодомерія
    Ой, вєй! Мовострач!
     
  13. Жаль, Гольц свалил, я только вот хотел ему сказать, что он таки выиграл. "Рейх" в союзнических документах ВМВ и в Нюрнберге не переводился - Рейх и рейх, хрен с ними с немцами, только они способны сказать, в чём проживают на данный момент.
     
  14. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Beiträge:
    14.173
    Ort:
    Вифляндия
    Не расстрайвайся , вернёться три покаяния с тебя сдерёт....
     
  15. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Отвлекли просто.

    По сути не кто не проиграл и не выиграл так как оба опонента правы, см. в контексте. :beer::beer::beer::beer::beer:

    Я когда работаю с немецким доками то для перевода использую словори военные и гражданские, Латышские, Английские, США, Немецкие (и Рейх (Райх), Советские, Царской России, Кайзеровский периуд источники с конца 19 века по 21-й век, + все типы электронных переводчиков, иначе неразобраться. Специфичен граматикой и терминологией немецкий язык есть устаревшие слова, есть новые.

    Пример
    Schutzmann - полицейский (усторевшее слово)
    Polizist - полицейский

    Не надо бояться своветских источников по переводу они меньше вредят не жели издания агитпропа которые построенны на лжи.
     
  16. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Beiträge:
    14.173
    Ort:
    Вифляндия
    [​IMG]
     
  17. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Beiträge:
    8.052
    Ort:
    Лодомерія
    А как на рейхсбундесязьік переводится "Советская", скажем, Россия?
    Ратская Русише?
     
    Малежкин, von Goltz und likantrop gefällt das.
  18. Малежкин

    Малежкин General-leutnant

    Beiträge:
    10.514
    Ort:
    Украина
    День добрый добрые люди!
     
  19. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Beiträge:
    21.549
    Ort:
    Украина
    Привет!:beer: А чего без сисек? Непорядок....:)
     
  20. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Sowjetrussland

    1943
     

    Images:

    Sow.jpg
  21. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Beiträge:
    8.052
    Ort:
    Лодомерія
    Вот интересно, почему "Совіти" стали непереводимьім мемом?
     
    likantrop gefällt das.
  22. Ой, кто - бы говорил. "Прилично себя вести"...
     
  23. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Beiträge:
    21.549
    Ort:
    Украина
    Не, тут Старшина прав...Ен Гольца долго терпит..
     
  24. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Beiträge:
    14.173
    Ort:
    Вифляндия
    Вкурсе про вашу уважительную причину.

    Но всёравно , как говаривал наш Шериф -" Эдуард , держите себя в руках":smile_8:
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 15. Feb. 2017
  25. Ну ладно. Убедили. Не буду нагнетать. Может быть.