Как бросить пить ?

Discussion in 'Курилка' started by юрий-83, Jun 20, 2015.

  1. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    Ты так и не понял... оно ясно, что империя или королевство это "государство". Банановая республика это тоже "государство".
    Тебе для общего развития ещё раз повторю - Рейх в контексте государственности всегда имел окраску понятия "господство" или "царствование". И всегда применялся к имперскому устройству. Например Das Kaiserreich China - Китайская империя.
    Словарями совдепии меня не удивить. А Гугл-переводчик.... стыдно, Краслис.
     
  2. Интересные лоты

    1. (в наличии 4 шт.)
      Терморубашки от М-ТАС из флиса "кубик". Качественный, крепкий пошив; плоские швы. Сделанна...
      510 грн.
    2. (в наличии 4 шт.)
      Футболка Бундесвера. BW TROPEN T-SHIRT MIT KLETT UND HOHEITSABZEICHEN Разработанная для армейског...
      450 грн.
    3. (в наличии 6 шт.)
      Футболка в кольорі tan або світлий койот, розмір xxl Без індивідуального пакування(пришлю в нефірмов...
      310 грн.
    4. Труси армійські ЗСУ Розмір 56.
      100 грн.
    5. Утепляющие термоштаны, очень тёплые. По сути, это максимально тёплое термобельё из возможных. Произв...
      300 грн.
  3. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    ЗЫ. Кстати, для существования империи, наличие императора как титула - не обязательно.

    Государственная ЖэДэ это Staatsbahn
     
  4. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Дело в том камрад, что оперировать надо всеми доступными источниками, так создоёться объективная картина. А что совдепия в плане военного перевода не так уж и плохо, так как документы для генералов и Сралина переовдили точно, это потом корректировали, убирали не нужное. дописывали нужное и лишнее. Можно и источниками Рейха покозать сути не менаеться что переводят и так и так. Терминами можно манипулировать...

    Есть еще и
    Königreich
     
  5. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Вообще то обезателен...но то ладно...
     
  6. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    нет...
     
  7. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    И еще официально Немецкая (Германская) империя с 1871-1918. А потом Государство...
     
  8. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    Я и оперирую. Просто не надо их в кучу валить.
    Поясню - военные переводчики СССР это был высокий класс, но вот иностранная терминология СССР это тонкий лёд. По которому ты сейчас и прошёлся.

    Блин... Не обязателен. Британской империи и Адика тебе мало?
     
  9. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Но при Рейхе она была тоже государственной это агитпроп превратил их в имперскую дла одиозности...

    Да и Вифляндцы оброзца 1941-1944 .. Reichsbahn переводят именно как Vācijas valsts dzelzceļi - Государтсвенные железные дороги Германии...
     
  10. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    Германские пропагандосы всегда упоминали Рейх в контексте империи. Чем он по сути и являлся, не являясь монархией.
    Понятно, что дорога государственная, не частная. А так как наименование и образец страны были таки Рейхом, то и приставка к слову "дорога" была соответствующая. Я же говорю - тонкий лёд. Любой Рейх - государство, но не каждое государство - Рейх.
     
  11. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Вот и нет...они подчёркивали германскую Государственность- Великая Германия, которая перейдёт в 1000 летнию Германскую империю после победы немецкого оружия...
     
  12. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    А почему они тогда при подчёркивании употребляли числительное "Третий"?
     
  13. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Messages:
    8,052
    Location:
    Лодомерія
    Ой, вєй! Мовострач!
     
  14. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Messages:
    15,902
    Location:
    Чорний Вігвам
    Жаль, Гольц свалил, я только вот хотел ему сказать, что он таки выиграл. "Рейх" в союзнических документах ВМВ и в Нюрнберге не переводился - Рейх и рейх, хрен с ними с немцами, только они способны сказать, в чём проживают на данный момент.
     
  15. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Messages:
    14,173
    Location:
    Вифляндия
    Не расстрайвайся , вернёться три покаяния с тебя сдерёт....
     
  16. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Отвлекли просто.

    По сути не кто не проиграл и не выиграл так как оба опонента правы, см. в контексте. :beer::beer::beer::beer::beer:

    Я когда работаю с немецким доками то для перевода использую словори военные и гражданские, Латышские, Английские, США, Немецкие (и Рейх (Райх), Советские, Царской России, Кайзеровский периуд источники с конца 19 века по 21-й век, + все типы электронных переводчиков, иначе неразобраться. Специфичен граматикой и терминологией немецкий язык есть устаревшие слова, есть новые.

    Пример
    Schutzmann - полицейский (усторевшее слово)
    Polizist - полицейский

    Не надо бояться своветских источников по переводу они меньше вредят не жели издания агитпропа которые построенны на лжи.
     
  17. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Messages:
    14,173
    Location:
    Вифляндия
    [​IMG]
     
  18. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Messages:
    8,052
    Location:
    Лодомерія
    А как на рейхсбундесязьік переводится "Советская", скажем, Россия?
    Ратская Русише?
     
  19. Малежкин

    Малежкин General-leutnant

    Messages:
    10,514
    Location:
    Украина
    День добрый добрые люди!
     
  20. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Messages:
    21,549
    Location:
    Украина
    Привет!:beer: А чего без сисек? Непорядок....:)
     
  21. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,497
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Sowjetrussland

    1943
     

    Images:

    Sow.jpg
  22. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Messages:
    8,052
    Location:
    Лодомерія
    Вот интересно, почему "Совіти" стали непереводимьім мемом?
     
    likantrop likes this.
  23. Александр__Я

    Александр__Я Oberst

    Messages:
    3,620
    Location:
    Казахстан
    Ой, кто - бы говорил. "Прилично себя вести"...
     
  24. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Messages:
    21,549
    Location:
    Украина
    Не, тут Старшина прав...Ен Гольца долго терпит..
     
  25. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Messages:
    14,173
    Location:
    Вифляндия
    Вкурсе про вашу уважительную причину.

    Но всёравно , как говаривал наш Шериф -" Эдуард , держите себя в руках":smile_8:
     
    Last edited by a moderator: Feb 15, 2017
  26. Александр__Я

    Александр__Я Oberst

    Messages:
    3,620
    Location:
    Казахстан
    Ну ладно. Убедили. Не буду нагнетать. Может быть.