Так вы живёте в аду...и место страшное.... алкашей, наркоманов, бомжей нет, потому что их едят, те кто не алкаши, не наркоманы и не бомжи...О ужас....
Я тоже много опробовал и СШ 40, но повторюсь одно дело стрелять по немецким копаным (разных сохранов) другое дело по зоводскому немецкому свежачку...по немецкому свежачку рука не поднимаеться...а для чистоты эксперемента надо...да и у касонов противоосколочное бронирование...
Не поверишь, моя первая в жизни каска- ушастик) даже расстроился. Хотел классику, а тут такое. То мне 16 лет было. Каска жива. У товарища в коллекции
На какой Рейх? Балтийский, в Антарктиде, в Уругвае, или прямо в Бундестаг на выборы через 20 лет думаешь рвануть? Большой поклонник Вашего творчества! Живите долго и не будьте Мартином.
Рейх это в переводе скорее "империя", что как сам понимаешь, возбуждает некоторые вопросы... А чё они в городе с ними? В немецком, причём. Постанова просто?
Рейх переводиться и как государство, важен контекст: Что из этого государство а что империя ??? Deutsches Reich Drittes Reich Kaiserreich Reichsbahn - Имперская или Государственная железная дорога...??? Немецкий язык не так то прост...
нет не постонова а так называемые Берлинские "мартовские бои" 1919 года с 3 по 16 марта..."комуняк" короче щемили...
На все вопросы ответ технически один - "имперская", "имперский". Государство по немецки ты знаешь как. А слово Рейх оно древнее и гласит о царстве или империи. Если бы Рейх значил "государство" в том смысле, который придаём ему мы в современном мире, то спроси знакомых немцев - почему у них не Бундесрейх? Рейхсбанн это имперская ЖэДэ Кайзеррайх на русский точно не перевести, но это что-то типа "Владения государевы". Кроме как для Второго Рейха этот термин не применялся. Так что "Рейх" это именно империя или суровая монархия.
Вот тебе для общего развития чтоб знал. Повтарю контекст важен. Как и наличие императора...а Адик джан он канцлер... фото 3-4...военный перевод 1944 года...И тузов у меня еще найдётся...