коробка немец

Dieses Thema im Forum "Горище" wurde erstellt von aleksey kozak, 21. Juli 2009.

  1. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    вот знакомий принес у бабки в хламе нашол,материал вроде текстолит,подозриваю что с войны
     

    Images:

    чердак.jpg
  2. Интересные лоты

    1. По фото
      450 грн.
    2. Серебряна рюмка .“Кидушна” Царська 84 золотникова проба. Вага.12.2 г.
      1250 грн.
    3. Чайник солдатський РІА 7 л важкий мідний, полковий, все рідне(кришка, ручка), можна використовувати...
      3625 грн.
    4. Оригінал. Срібло ,15-лотова проба.Купа старих європейських клейм. Вага 35 грамів. Виробництво скоріш...
      4375 грн.
    5. Горнятко Перша Світовоа Війна.
      75 грн.
  3. C00Lib1N

    C00Lib1N УберВопогмох

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    1
    Нормальное фото можно?
    Sprengstoff - взрывчатое вечество или подрывной заряд. При чем здесь werk - работа не пойму...
     
  4. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    во вроде лучше
     

    Images:

    чердак11.jpg
  5. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    sprenqstoffwerk
     
  6. vitic

    vitic Feldwebel

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    2
    Beiträge:
    766
    Ort:
    Миргород
    верк-завод,производство,дело.
     
  7. Ex41

    Ex41 Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.817
    Сильно ошибаетесь в переводе, вот его действительный перевод werken , Verb трудиться

    Подрывной заряд переводится совершено иначе, вот его перевод Die Sprengladung
     
  8. коробка для пулек к пневматическому оружию или для капсюлей.(50 штук кажется)
     
  9. C00Lib1N

    C00Lib1N УберВопогмох

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    1
    Не смею перечить тому, у кого родной язык немецкий, или он хотя бы разговаривать на нем умеет :)
    Но все же :)
     

    Images:

    1.JPG
  10. Мне переводчик вот так перевел:

    Sprengstoffwerk-Произведение взрывчатого вещества
     
  11. !ь тапоК

    !ь тапоК Stabsgefreiter

    Beiträge:
    734
    Ort:
    -
    Может коробка для артиллерийских пламегасителей ?? Или для доп зарядов такая модная с ПМВ ещё ???
     
  12. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    закину в курилку название
     
  13. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    пробовал прогуглить фонарь полный,е, разве що завтра пороюсь по словарям,всем спасибо ,интерес до жути разобрал
     
  14. Schnaps

    Schnaps Stabsgefreiter

    Beiträge:
    391
    Ort:
    Чебоксары
    полностью согласен с этим мнением, для пулек.
    добавлю только, это к рейху не имеет никакого отношения.
    это послевойна, а точнее ГДР ;)

    VEB Sprengstoffwerk
    Schönebeck-Elbe
     
  15. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    Spreng-взривать,подорвать,взорвать ,Sprengstoffwerk-взривчатка,werk-завод ,тобто завод по произвотству взривчатки,наверно завод переквалифицировалса и стал випускать пульки к пневматическому оружыю разривного действия
     
  16. aleksey kozak

    aleksey kozak Schütze

    Beiträge:
    76
    Ort:
    lvov ukraine
    высота-1.8 шырина 4.5
     
  17. Jedelweiss

    Jedelweiss Stabsfeldwebel

    скачи stoff трудись:smile_12:
     
  18. Schnaps

    Schnaps Stabsgefreiter

    Beiträge:
    391
    Ort:
    Чебоксары
    ........
     

    Images:

    ddrdiabolos.jpg