Обозначения на картах

Dieses Thema im Forum "Карти" wurde erstellt von Борей, 7. Juli 2008.

  1. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Скорее всего это пасека.
     
    1. Новый скуп заводского изготовления из нержавейки 1,5мм. Размеры: длина 290мм Ширина 200мм Вес 1кг Г...
      1500 грн.
    2. Новый старательский лоток D38cm…
      438 грн.
    3. Чехол для пина. Состояние хорошее. Пригоден для дальнейшего использования. Смотрите фото.
      105 грн.
    4. Продаю усилитель для ушей катушки Equinox 600/800 на размер дополнительной катушки 15". Был в и...
      200 грн.
    5. Продаю механизм для складывания блока управления металлоискателем Minelab Equinox 600/800. Для удобс...
      300 грн.
  2. merin

    merin Stabsgefreiter

    Вы наверное хотите сказать "пасеки"? Слишком много квадратиков и большой их разброс. Такое возможно?
     
  3. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Да, пасеки.
    Ну конечно возможно. Тем-более, что рядом находятся какие-то сады.
    Возможно там какие строения и были, так это только для перегонки мёда.
     
  4. merin

    merin Stabsgefreiter

    Извиняюсь за флуд, пасеки всегда обходил, считал неперспективным местом. Вам попадалось что-нибудь стоящее на них? С ув.
     
  5. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Если честно, то как то и сам всегда пробегал мимо таких мест... или просто проходил по ним в одну сторону.
    Но в прошлом году поднял там казацкий топор 17-18 век: https://reibert.info/threads/topor-1-5-kg-pomogite-opredelit.480793/
    ... и помимо его ещё гирьку свинцовую, какие-то металлические обода, как на бочки одевали... ну и всякий мелкий хламец.
    Не думаю, что такое может быть на всех пасеках )
    Просто мне так попалось.
     
  6. Sliderz

    Sliderz Gefreiter

    Beiträge:
    84
    Ort:
    СССР
    Подскажите пжлста, при просмотре жбд, частно натыкаюсь на такое сокращение "части дивизии находятся на рубеже (исх.) Прохоровка", к примеру, что значит это (исх.)?
     
  7. Kapter

    Kapter Schütze

    Beiträge:
    9
    Ort:
    city
    Исходном?
     
  8. Sliderz

    Sliderz Gefreiter

    Beiträge:
    84
    Ort:
    СССР
    Вот это я и не знаю, хочу узнать!
     
  9. Аэродром

    Аэродром Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.003
    Ort:
    Украина
    В Гугле все есть ! Или вас там забанили ?:D
    Исходный рубеж

    условная линия, от которой войска начинают выполнение поставленной задачи. Назначается дляобеспечения одновременности действий войск иа марше и при форсировании водной преграды. Внаступлении назначается рубеж перехода в атаку.

    Словарь военных терминов. — М.: Воениздат. Сост. А. М. Плехов, С. Г. Шапкин.. 1988.


    Смотреть что такое "Исходный рубеж" в других словарях:
    • Исходный рубеж — условная линия, с которой части (соединения) приступают к выполнению боевой задачи. Определяется по ясно видимым ориентирам на местности или по карте … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов

    • Исходный рубеж для поисковых групп — обозначенная ориентирами на местности линия (условная линия на карте), с которой начинают движение поисковые группы в пограничном поиске … Пограничный словарь

    • ИСХОДНЫЙ — ИСХОДНЫЙ, ая, ое. Начальный, отправной. Исходное положение. И. рубеж. И. пункт (точка отправления, начальный момент рассуждения). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    • исходный — ая, ое; ден, дна, дно. Начальный, отправной. И. рубеж. И ая точка. И. период. И ое сырьё. Занять и ое положение, исходную позицию. (спорт., воен.) … Энциклопедический словарь

    • исходный — ая, ое; ден, дна, дно. Начальный, отправной. Исхо/дный рубеж. И ая точка. Исхо/дный период. И ое сырьё. Занять и ое положение, исходную позицию. (спорт., воен.) … Словарь многих выражений

    • исх.р-ж — исходный рубеж … Словарь сокращений русского языка
     
    Sliderz gefällt das.
  10. D074

    D074 Schütze

    Здравствуйте !
    Прошу помощи в определении сокращений,указанных на Советской крупномасштабной топокарте (дата издания 1933 г.).
    Сокращение "потен." на листе карты указано в нескольких местах с разными номерами(фрагменты карты склеены).
     

    Images:

    2.jpg
    потен.jpg
  11. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Там где "Керс." стоит чёрный знак - это не может быть обозначение залежей полезных ископаемых?... например железная или медная руда?
     
    Zuletzt bearbeitet: 7. Dez. 2015
  12. D074

    D074 Schütze

     

    Images:

    hello_html_m600348c4.jpg
  13. Игорь1429241

    Игорь1429241 Oberfeldwebel

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Beiträge:
    308
    Zuletzt bearbeitet: 7. Dez. 2015
  14. Kapter

    Kapter Schütze

    Beiträge:
    9
    Ort:
    city
    Могу предположить, что потен. - это потенциал, типа господствующая высота, а керс. - керсантит, горная порода такая.
     
    Аэродром gefällt das.
  15. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Kapter скорее всего прав. Потен.- это потенциал. И указан он рядом со значком (квадратик с точкой) - точка съёмочной сети, закреплённая на местности центрами. Вообщем просто геодезическая точка с указанием высоты.
    А вот про горную породу керсанит я как то не слыхал...
    Но то что там что-то добывали, то в этом я больше чем уверен. Плюс рядом с значком черным Керс. находятся 2 ямы и 2 бугра или терриконы, которые появляются в результате разработки месторождений полезных ископаемых.
     
    Kapter gefällt das.
  16. D074

    D074 Schütze

    Как же Вы "слона"-то не приметили ? :)
    Внизу, на зарамочном оформлении .
    "Туристские маршруты,обозначенные на местности" (Яндекс-переводчик).
     

    Images:

    P52_S37 (1).jpg
    Zuletzt bearbeitet: 8. Dez. 2015
  17. D074

    D074 Schütze

    Спасибо всем за помощь !
    "Потен." - скорей всего действительно "потенциал".
    "Керс."- на самом деле есть такой минерал керсантит.
     
  18. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Да не за что...
    Минерал только не керсантит называется, а керсутит :beer:
     
  19. Kapter

    Kapter Schütze

    Beiträge:
    9
    Ort:
    city
    А может быть все-таки керстенит? :D
    - КЕРСТЕНИТ [по фам. Керстен] — м-л, Pb[SeO4] с примесью Сu.
    - КЕРСУТИТ[по местности Керсут, Гренландия] — м-л, кальциевый амфибол
    - КЕРСАНТИТ [по сел. Керсантон, Франция] — слюдяной лампрофир диоритового состава
     
    corbie und De_M gefällt das.
  20. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    Всё. Поднимаю руки :D:beer:
     
    Kapter und corbie gefällt das.
  21. Geizerich

    Geizerich Stabsgefreiter

    Beiträge:
    168
    Ort:
    Россия
    Есть предположение, что это не "исх", а "иск", что значит "исключительно". К примеру, если часть находится на рубеже Иваново - отм. 233,5 - иск. Петрово, то это значит, что Петрово часть не занимает, а занимает её "сосед".
     
  22. morozov

    morozov Stabsgefreiter

    Beiträge:
    402
    Здравствуйте.помогите перевести обозначения на карте.(интересующие меня обозначения пометил красными точками) Alekssejewskaja%20%20116 - копия.jpg
     
  23. De_M

    De_M Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    779
    Ort:
    Київ, Україна
    kampf on lage (там эти слова написаны слитно) - место битвы (сражения).
    feld mass. Feld - это поле. Далее не знаю.
    klein - небольшой. Значить klein kampf on lage - место небольшой битвы (сражения).
    Вроде как-то так )
     
    morozov gefällt das.
  24. БРОДЯГА 777

    БРОДЯГА 777 Oberfeldwebel

    Beiträge:
    384
    Ort:
    Львів
    Може комусь буде цікаво .
     

    Images:

    IMG_20160108_121156.JPG
    ДЖД, De_M und morozov gefällt das.
  25. Vinrus2002

    Vinrus2002 Schütze

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    4
    Beiträge:
    52
    Ort:
    Украина
    Здравствуйте! помогите определится с обозначением на обычной трехверстовой карте. Если следовать описаниям обозначений то вот это должен быть постоялый двор или какой нибудь придорожный трактир? правильно?
     

    Images:

    постоялый двор-1.jpg